Zwroty | esperancki - Korespondencja osobista | SMSy i Internet

SMSy i Internet - SMSy - skróty

AIUI ( Som jeg forstår det)
KMK (kiel mi komprenas)
Używane, gdy wyjaśniamy nasz punkt widzenia (w j.polskim nieużywane)
ASL (alder, køn, sted?)
ASL? (aĝo, sekso, loko)
Używane na czatach, gdy pytamy o wiek, płeć i miejsce zamieszkania osoby (w j.polskim nieużywane)
ATM (i øjeblikket)
NMM (nunmomente)
Używane dla określenia "teraz" (w j.polskim nieużywane)
BBL (jeg er tilbage senere)
RPM (returne pli malfrue)
Używane, gdy musimy opuścić czat na jakiś czas (w j.polskim nieużywane)
BCNU (vi ses)
ĜR (ĝis revido)
Używane, gdy się żegnamy (w j.polskim nieużywane)
BION (tro det eller ej)
KAN (kredu aŭ ne)
Używane, gdy wspominamy o czymś zaskakującym (w j.polskim nieużywane)
BRB (jeg er tilbage snart)
RPM (returne pli malfrue)
Używane, gdy musimy opuścić czat na jakiś czas
BYOB (medbring selv øl)
KPB (kunportu propran bieron)
Używane, gdy informujemy gości, by przynieśli swój alkohol na przyjęcie
CU (vi ses)
ĜR (ĝis revido)
Używane, gdy się żegnamy
CUL (vi ses senere)
ĜR (ĝis revido)
Używane, gdy się żegnamy (w j.polskim nieużywane)
DIKU (kender jeg dig?)
ĈMKV (ĉu mi konas vin?)
Używane, gdy nie poznajemy osoby, która do nas pisze (w j.polskim nieużywane)
EOM (Besked slut)
FDM (fino de mesaĝo)
Używane jako automatyczna odpowiedź na końcu rozmowy bądź sms-a (w j.polskim nieużywane)
FYI (til information)
PVI (por via informo)
Używane, gdy mówimy osobie o czymś, wtrącając wypowiedź w poprzednią (w j.polskim nieużywane)
G2G (jeg er nødt til at gå)
MDF (mi devas foriri)
Używane, gdy musimy nagle odejść od komputera (w j.polskim nieużywane)
IMO (efter min mening)
EMO (en mia opinio)
Używane, gdy wyrażamy swoją opinię (w j.polskim nieużywane)
IMHO ( efter min ydmyg mening)
EMHO (en mia humila opinio)
Używane, gdy wyrażamy swoją opinię
IOU (jeg skylder dig)
VŜAV (vi ŝuldas al vi)
Używane, gdy ktoś zrobił coś dla nas i chcemy powiedzieć, że jesteśmy mu winni przysługę (w j.polskim nieużywane)
J/K (jeg joker bare)
E/Ŝ (estas ŝerco)
Używane, gdy powiemy dwuznaczny żart i nie wiadomo, czy mówimy serio, czy nie
L8R (senere)
Poste
Używane, gdy się żegnamy bądź gdy jesteśmy w danym momencie zajęci, ale zrobimy coś później (w j.polskim nieużywane)
LOL (griner højt)
LOL (laughing out loud)
Używane, gdy cos wydaje nam się zabawne
MYOB ( pas dig selv)
ALPA (atentu la proprajn aferojn)
Używane, gdy chcemy zachować coś dla siebie (w j.polskim nieużywane)
NRN (ikke lige nu)
NN (ne nun)
Używane, gdy nie mamy czasu, by zrobić coś w danej chwili (w j.polskim nieużywane)
RFD (anmodning on en diskussion)
AAD (alvoko al diskutado)
Używane, gdy chcemy z kims o czymś porozmawiać
TB (skriv tilbage)
TB (teksto reen)
Używane na końcu sms-a, gdy oczekujemy na odpowiedź (w j.polskim nieużywane)
TBH (for at være ærlig)
Honeste
Używane, gdy tłumaczymy lub wyjaśniamy naszą opinię na jakiś temat
TIA ( Tak på forhånd)
AD (Antaŭdankaon)
Używane, gdy dziękujemy komuś, jeszcze zanim ta osoba nam pomoże (w j.polskim nieużywane)
THX (tak)
DK (Dankon)
Używane, gdzy dziękujemy komuś
TTYL (vi snakkes ved senere)
PKVP (parolu kun vi poste)
Używane, gdy się żegnamy (w j.polskim nieużywane)
4U (til dig)
PV (por vi)
Używane, gdy wysyłamy coś dla szczególnej osoby