Zwroty | francuski - Korespondencja osobista | SMSy i Internet

SMSy i Internet - SMSy - skróty

AIUI (jako jsem to pochopil)
AMS (à mon sens)
Używane, gdy wyjaśniamy nasz punkt widzenia (w j.polskim nieużywane)
ASL (věk, pohlaví, pozice?)
ASV (âge, sexe, ville)
Używane na czatach, gdy pytamy o wiek, płeć i miejsce zamieszkania osoby (w j.polskim nieużywane)
ATM (právě teď)
Now (maintenant)
Używane dla określenia "teraz" (w j.polskim nieużywane)
BBL (budu za chvíli zpět)
Je re (je reviens tout de suite)
Używane, gdy musimy opuścić czat na jakiś czas (w j.polskim nieużywane)
CU (see you - uvidíme se)
A12C4 (à un de ces quatre)
Używane, gdy się żegnamy (w j.polskim nieużywane)
BION (věř nebo nevěř)
BION : believe it or not (crois-moi si tu veux)
Używane, gdy wspominamy o czymś zaskakującym (w j.polskim nieużywane)
BRB (budu hned zpátky)
Je re (je reviens tout de suite)
Używane, gdy musimy opuścić czat na jakiś czas
BYOB (přineste si vlastní pivo/drink)
BYOB : bring your own beer (apporter votre bouteille)
Używane, gdy informujemy gości, by przynieśli swój alkohol na przyjęcie
CU (uvidíme se)
A+ (à plus tard)
Używane, gdy się żegnamy
CUL (uvidíme se později)
++ (à plus tard)
Używane, gdy się żegnamy (w j.polskim nieużywane)
DIKU (znám tě?)
Cki ? (on se connaît ?)
Używane, gdy nie poznajemy osoby, która do nas pisze (w j.polskim nieużywane)
EOM (konec zprávy)
FDC (fin de conversation)
Używane jako automatyczna odpowiedź na końcu rozmowy bądź sms-a (w j.polskim nieużywane)
FYI (pro tvoji informaci)
FYI : for your information (pour information)
Używane, gdy mówimy osobie o czymś, wtrącając wypowiedź w poprzednią (w j.polskim nieużywane)
G2G (musím běžet)
J'y go (je dois partir)
Używane, gdy musimy nagle odejść od komputera (w j.polskim nieużywane)
IMO (podle mého názoru)
AMA (à mon avis)
Używane, gdy wyrażamy swoją opinię (w j.polskim nieużywane)
IMHO (podle mého skromného názoru)
AMHA (à mon humble avis)
Używane, gdy wyrażamy swoją opinię
IOU (dlužím ti)
IOU : I owe you (je te le revaudrai)
Używane, gdy ktoś zrobił coś dla nas i chcemy powiedzieć, że jesteśmy mu winni przysługę (w j.polskim nieużywane)
J/K (jen žertuji)
C1Blag (c'est une blague)
Używane, gdy powiemy dwuznaczny żart i nie wiadomo, czy mówimy serio, czy nie
L8R (později)
A+ (à plus tard)
Używane, gdy się żegnamy bądź gdy jesteśmy w danym momencie zajęci, ale zrobimy coś później (w j.polskim nieużywane)
LOL (směju se nahlas)
MDR (mort de rire)
Używane, gdy cos wydaje nam się zabawne
MYOB (hleď si svého)
T'occupes (occupe-toi de tes affaires)
Używane, gdy chcemy zachować coś dla siebie (w j.polskim nieużywane)
NRN (nemůže teď)
NRN : not right now (pas maintenant)
Używane, gdy nie mamy czasu, by zrobić coś w danej chwili (w j.polskim nieużywane)
RFD (žádost o projednání)
DDD : demande de discussion
Używane, gdy chcemy z kims o czymś porozmawiać
TB (napiš zpátky)
RSTP (réponds, s'il te plaît)
Używane na końcu sms-a, gdy oczekujemy na odpowiedź (w j.polskim nieużywane)
TBH (abych byl upřímný)
PEH (pour être honnête)
Używane, gdy tłumaczymy lub wyjaśniamy naszą opinię na jakiś temat
TIA (předem díky)
MDA (merci d'avance)
Używane, gdy dziękujemy komuś, jeszcze zanim ta osoba nam pomoże (w j.polskim nieużywane)
THX (díky)
Mci (merci)
Używane, gdzy dziękujemy komuś
TTYL (popovídáme později)
A TT (à tout à l'heure)
Używane, gdy się żegnamy (w j.polskim nieużywane)
4U (pro tebe)
Pr toi (pour toi)
Używane, gdy wysyłamy coś dla szczególnej osoby