Zwroty | rosyjski - Korespondencja osobista | SMSy i Internet

SMSy i Internet - SMSy - skróty

就我理解
т.е. (то есть, как это понял)
Używane, gdy wyjaśniamy nasz punkt widzenia (w j.polskim nieużywane)
年龄、性别和地址?
В-ст (возраст), пол, Мж (место жительства)
Używane na czatach, gdy pytamy o wiek, płeć i miejsce zamieszkania osoby (w j.polskim nieużywane)
现在
в н.в. (в настоящее время)
Używane dla określenia "teraz" (w j.polskim nieużywane)
一会儿回来
С.В. (сейчас вернусь)
Używane, gdy musimy opuścić czat na jakiś czas (w j.polskim nieużywane)
再见
пк (пока)
Używane, gdy się żegnamy (w j.polskim nieużywane)
信不信由你
хв-хн (хочешь верь - хочешь нет)
Używane, gdy wspominamy o czymś zaskakującym (w j.polskim nieużywane)
马上回来
щас в-сь (сейчас вернусь)
Używane, gdy musimy opuścić czat na jakiś czas
请自带啤酒
жду с пивом
Używane, gdy informujemy gości, by przynieśli swój alkohol na przyjęcie
再见
Пока
Używane, gdy się żegnamy
一会儿见
Ум-ся (увидимся)
Używane, gdy się żegnamy (w j.polskim nieużywane)
我们认识吗?
з-мы (мы знакомы?)
Używane, gdy nie poznajemy osoby, która do nas pisze (w j.polskim nieużywane)
信息结束
Конец смс (сообщения)
Używane jako automatyczna odpowiedź na końcu rozmowy bądź sms-a (w j.polskim nieużywane)
供您参考的信息
Лвр (лично в руки)
Używane, gdy mówimy osobie o czymś, wtrącając wypowiedź w poprzednią (w j.polskim nieużywane)
我必须离开
у меня ЧП (чрезвычайное происшествие)
Używane, gdy musimy nagle odejść od komputera (w j.polskim nieużywane)
在我看来
Пм-у (по-моему)
Używane, gdy wyrażamy swoją opinię (w j.polskim nieużywane)
我的愚见
я д-ю (я думаю)
Używane, gdy wyrażamy swoją opinię
我欠您一个人情
Я тд (я твой должник)
Używane, gdy ktoś zrobił coś dla nas i chcemy powiedzieć, że jesteśmy mu winni przysługę (w j.polskim nieużywane)
只是开玩笑
ш-ка (шутка)
Używane, gdy powiemy dwuznaczny żart i nie wiadomo, czy mówimy serio, czy nie
一会儿
пже(позже)
Używane, gdy się żegnamy bądź gdy jesteśmy w danym momencie zajęci, ale zrobimy coś później (w j.polskim nieużywane)
大笑
:) (улыбка)
Używane, gdy cos wydaje nam się zabawne
不要多管闲事
мнми (только между нами)
Używane, gdy chcemy zachować coś dla siebie (w j.polskim nieużywane)
现在不行
не щас (не сейчас)
Używane, gdy nie mamy czasu, by zrobić coś w danej chwili (w j.polskim nieużywane)
要求讨论
поговорим?
Używane, gdy chcemy z kims o czymś porozmawiać
请回复
от-ть (ответь)
Używane na końcu sms-a, gdy oczekujemy na odpowiedź (w j.polskim nieużywane)
说实话
ч-но (честно говоря)
Używane, gdy tłumaczymy lub wyjaśniamy naszą opinię na jakiś temat
提前谢谢您
З-е п-бо (заранее спасибо)
Używane, gdy dziękujemy komuś, jeszcze zanim ta osoba nam pomoże (w j.polskim nieużywane)
谢谢
п-бо (спасибо)
Używane, gdzy dziękujemy komuś
一会聊
до св-зи (до связи)
Używane, gdy się żegnamy (w j.polskim nieużywane)
给你的
4U (for you - для тебя)
Używane, gdy wysyłamy coś dla szczególnej osoby