Zwroty | koreański - Korespondencja osobista | SMSy i Internet

SMSy i Internet - SMSy - skróty

就我理解
내가 이해하기론
Używane, gdy wyjaśniamy nasz punkt widzenia (w j.polskim nieużywane)
年龄、性别和地址?
나이, 성별, 지역이 어떻게 되세요?
Używane na czatach, gdy pytamy o wiek, płeć i miejsce zamieszkania osoby (w j.polskim nieużywane)
现在
지금
Używane dla określenia "teraz" (w j.polskim nieużywane)
一会儿回来
잠깐만
Używane, gdy musimy opuścić czat na jakiś czas (w j.polskim nieużywane)
再见
다음에 봐
Używane, gdy się żegnamy (w j.polskim nieużywane)
信不信由你
믿든지 말든지
Używane, gdy wspominamy o czymś zaskakującym (w j.polskim nieużywane)
马上回来
잠깐만 어디좀
Używane, gdy musimy opuścić czat na jakiś czas
请自带啤酒
자기가 마실 술은 자기가 갖고 오세요
Używane, gdy informujemy gości, by przynieśli swój alkohol na przyjęcie
再见
다음에 봐요.
Używane, gdy się żegnamy
一会儿见
나중에 봐요.
Używane, gdy się żegnamy (w j.polskim nieużywane)
我们认识吗?
누구세요?
Używane, gdy nie poznajemy osoby, która do nas pisze (w j.polskim nieużywane)
信息结束
메세지 끝
Używane jako automatyczna odpowiedź na końcu rozmowy bądź sms-a (w j.polskim nieużywane)
供您参考的信息
알아두라고 하는 말이에요.
Używane, gdy mówimy osobie o czymś, wtrącając wypowiedź w poprzednią (w j.polskim nieużywane)
我必须离开
갑자기 어디를 가야해요.
Używane, gdy musimy nagle odejść od komputera (w j.polskim nieużywane)
在我看来
제 생각이에요.
Używane, gdy wyrażamy swoją opinię (w j.polskim nieużywane)
我的愚见
제 누추한 의견이지만,
Używane, gdy wyrażamy swoją opinię
我欠您一个人情
제가 빚진게 있네요.
Używane, gdy ktoś zrobił coś dla nas i chcemy powiedzieć, że jesteśmy mu winni przysługę (w j.polskim nieużywane)
只是开玩笑
그냥 농담이에요.
Używane, gdy powiemy dwuznaczny żart i nie wiadomo, czy mówimy serio, czy nie
一会儿
나중에요!
Używane, gdy się żegnamy bądź gdy jesteśmy w danym momencie zajęci, ale zrobimy coś później (w j.polskim nieużywane)
大笑
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ(크게 웃었어요)
Używane, gdy cos wydaje nam się zabawne
不要多管闲事
신경쓰지 마세요.
Używane, gdy chcemy zachować coś dla siebie (w j.polskim nieużywane)
现在不行
지금 말구요.
Używane, gdy nie mamy czasu, by zrobić coś w danej chwili (w j.polskim nieużywane)
要求讨论
얘기하고 싶은게 있어요.
Używane, gdy chcemy z kims o czymś porozmawiać
请回复
답장 하세요.
Używane na końcu sms-a, gdy oczekujemy na odpowiedź (w j.polskim nieużywane)
说实话
솔직히 말하면,
Używane, gdy tłumaczymy lub wyjaśniamy naszą opinię na jakiś temat
提前谢谢您
미리 감사드려요.
Używane, gdy dziękujemy komuś, jeszcze zanim ta osoba nam pomoże (w j.polskim nieużywane)
谢谢
감사해요.
Używane, gdzy dziękujemy komuś
一会聊
나중에 이야기 해요.
Używane, gdy się żegnamy (w j.polskim nieużywane)
给你的
당신에게 드립니다.
Używane, gdy wysyłamy coś dla szczególnej osoby