Zwroty | francuski - Korespondencja osobista | SMSy i Internet

SMSy i Internet - SMSy - skróty

كما أفهم ذلك
AMS (à mon sens)
Używane, gdy wyjaśniamy nasz punkt widzenia (w j.polskim nieużywane)
ما هو عمرك، جنسك، موقعك؟
ASV (âge, sexe, ville)
Używane na czatach, gdy pytamy o wiek, płeć i miejsce zamieszkania osoby (w j.polskim nieużywane)
في هذه اللحظة
Now (maintenant)
Używane dla określenia "teraz" (w j.polskim nieużywane)
سأكون معك لاحقا
Je re (je reviens tout de suite)
Używane, gdy musimy opuścić czat na jakiś czas (w j.polskim nieużywane)
أراك لاحقا
A12C4 (à un de ces quatre)
Używane, gdy się żegnamy (w j.polskim nieużywane)
صدق أو لا تصدق
BION : believe it or not (crois-moi si tu veux)
Używane, gdy wspominamy o czymś zaskakującym (w j.polskim nieużywane)
سأعود حالا
Je re (je reviens tout de suite)
Używane, gdy musimy opuścić czat na jakiś czas
أحضر معك البيرة الخاصة بك
BYOB : bring your own beer (apporter votre bouteille)
Używane, gdy informujemy gości, by przynieśli swój alkohol na przyjęcie
أراك
A+ (à plus tard)
Używane, gdy się żegnamy
أراك لاحقا
++ (à plus tard)
Używane, gdy się żegnamy (w j.polskim nieużywane)
هل أنا أعرفك؟
Cki ? (on se connaît ?)
Używane, gdy nie poznajemy osoby, która do nas pisze (w j.polskim nieużywane)
نهاية الرسالة
FDC (fin de conversation)
Używane jako automatyczna odpowiedź na końcu rozmowy bądź sms-a (w j.polskim nieużywane)
لمعلوماتك
FYI : for your information (pour information)
Używane, gdy mówimy osobie o czymś, wtrącając wypowiedź w poprzednią (w j.polskim nieużywane)
علي الذهاب
J'y go (je dois partir)
Używane, gdy musimy nagle odejść od komputera (w j.polskim nieużywane)
في رأيي
AMA (à mon avis)
Używane, gdy wyrażamy swoją opinię (w j.polskim nieużywane)
برأيي المتواضع
AMHA (à mon humble avis)
Używane, gdy wyrażamy swoją opinię
أنا مدين لك
IOU : I owe you (je te le revaudrai)
Używane, gdy ktoś zrobił coś dla nas i chcemy powiedzieć, że jesteśmy mu winni przysługę (w j.polskim nieużywane)
أمزح معك
C1Blag (c'est une blague)
Używane, gdy powiemy dwuznaczny żart i nie wiadomo, czy mówimy serio, czy nie
لاحقا
A+ (à plus tard)
Używane, gdy się żegnamy bądź gdy jesteśmy w danym momencie zajęci, ale zrobimy coś później (w j.polskim nieużywane)
أضحك بصوت عال
MDR (mort de rire)
Używane, gdy cos wydaje nam się zabawne
أعتقد أنه عملك الخاص
T'occupes (occupe-toi de tes affaires)
Używane, gdy chcemy zachować coś dla siebie (w j.polskim nieużywane)
ليس الآن
NRN : not right now (pas maintenant)
Używane, gdy nie mamy czasu, by zrobić coś w danej chwili (w j.polskim nieużywane)
أطلب نقاشا
DDD : demande de discussion
Używane, gdy chcemy z kims o czymś porozmawiać
أجب على الرسالة
RSTP (réponds, s'il te plaît)
Używane na końcu sms-a, gdy oczekujemy na odpowiedź (w j.polskim nieużywane)
لأكون نزيها
PEH (pour être honnête)
Używane, gdy tłumaczymy lub wyjaśniamy naszą opinię na jakiś temat
شكرا مقدما
MDA (merci d'avance)
Używane, gdy dziękujemy komuś, jeszcze zanim ta osoba nam pomoże (w j.polskim nieużywane)
شكرا
Mci (merci)
Używane, gdzy dziękujemy komuś
سأتحدث إليك لاحقا
A TT (à tout à l'heure)
Używane, gdy się żegnamy (w j.polskim nieużywane)
لأجلك
Pr toi (pour toi)
Używane, gdy wysyłamy coś dla szczególnej osoby