Zwroty | esperancki - Korespondencja osobista | SMSy i Internet

SMSy i Internet - SMSy - skróty

كما أفهم ذلك
KMK (kiel mi komprenas)
Używane, gdy wyjaśniamy nasz punkt widzenia (w j.polskim nieużywane)
ما هو عمرك، جنسك، موقعك؟
ASL? (aĝo, sekso, loko)
Używane na czatach, gdy pytamy o wiek, płeć i miejsce zamieszkania osoby (w j.polskim nieużywane)
في هذه اللحظة
NMM (nunmomente)
Używane dla określenia "teraz" (w j.polskim nieużywane)
سأكون معك لاحقا
RPM (returne pli malfrue)
Używane, gdy musimy opuścić czat na jakiś czas (w j.polskim nieużywane)
أراك لاحقا
ĜR (ĝis revido)
Używane, gdy się żegnamy (w j.polskim nieużywane)
صدق أو لا تصدق
KAN (kredu aŭ ne)
Używane, gdy wspominamy o czymś zaskakującym (w j.polskim nieużywane)
سأعود حالا
RPM (returne pli malfrue)
Używane, gdy musimy opuścić czat na jakiś czas
أحضر معك البيرة الخاصة بك
KPB (kunportu propran bieron)
Używane, gdy informujemy gości, by przynieśli swój alkohol na przyjęcie
أراك
ĜR (ĝis revido)
Używane, gdy się żegnamy
أراك لاحقا
ĜR (ĝis revido)
Używane, gdy się żegnamy (w j.polskim nieużywane)
هل أنا أعرفك؟
ĈMKV (ĉu mi konas vin?)
Używane, gdy nie poznajemy osoby, która do nas pisze (w j.polskim nieużywane)
نهاية الرسالة
FDM (fino de mesaĝo)
Używane jako automatyczna odpowiedź na końcu rozmowy bądź sms-a (w j.polskim nieużywane)
لمعلوماتك
PVI (por via informo)
Używane, gdy mówimy osobie o czymś, wtrącając wypowiedź w poprzednią (w j.polskim nieużywane)
علي الذهاب
MDF (mi devas foriri)
Używane, gdy musimy nagle odejść od komputera (w j.polskim nieużywane)
في رأيي
EMO (en mia opinio)
Używane, gdy wyrażamy swoją opinię (w j.polskim nieużywane)
برأيي المتواضع
EMHO (en mia humila opinio)
Używane, gdy wyrażamy swoją opinię
أنا مدين لك
VŜAV (vi ŝuldas al vi)
Używane, gdy ktoś zrobił coś dla nas i chcemy powiedzieć, że jesteśmy mu winni przysługę (w j.polskim nieużywane)
أمزح معك
E/Ŝ (estas ŝerco)
Używane, gdy powiemy dwuznaczny żart i nie wiadomo, czy mówimy serio, czy nie
لاحقا
Poste
Używane, gdy się żegnamy bądź gdy jesteśmy w danym momencie zajęci, ale zrobimy coś później (w j.polskim nieużywane)
أضحك بصوت عال
LOL (laughing out loud)
Używane, gdy cos wydaje nam się zabawne
أعتقد أنه عملك الخاص
ALPA (atentu la proprajn aferojn)
Używane, gdy chcemy zachować coś dla siebie (w j.polskim nieużywane)
ليس الآن
NN (ne nun)
Używane, gdy nie mamy czasu, by zrobić coś w danej chwili (w j.polskim nieużywane)
أطلب نقاشا
AAD (alvoko al diskutado)
Używane, gdy chcemy z kims o czymś porozmawiać
أجب على الرسالة
TB (teksto reen)
Używane na końcu sms-a, gdy oczekujemy na odpowiedź (w j.polskim nieużywane)
لأكون نزيها
Honeste
Używane, gdy tłumaczymy lub wyjaśniamy naszą opinię na jakiś temat
شكرا مقدما
AD (Antaŭdankaon)
Używane, gdy dziękujemy komuś, jeszcze zanim ta osoba nam pomoże (w j.polskim nieużywane)
شكرا
DK (Dankon)
Używane, gdzy dziękujemy komuś
سأتحدث إليك لاحقا
PKVP (parolu kun vi poste)
Używane, gdy się żegnamy (w j.polskim nieużywane)
لأجلك
PV (por vi)
Używane, gdy wysyłamy coś dla szczególnej osoby