Zwroty | szwedzki - Korespondencja osobista | Powiadomienia i zaproszenia

List | E-mail | Powiadomienia i zaproszenia | Życzenia | SMSy i Internet

Powiadomienia i zaproszenia - Narodziny dziecka

Nós estamos felizes em anunciar o nascimento de ...
Vi har välkomnat ... till världen.
Używane, gdy para chce powiadomić o narodzinach dziecka
Estou feliz em dizer-lhes que ... agora tem um filhinho/ uma filhinha.
Det gläder mig att få berätta för er att ... nu har fått en liten son / dotter.
Używane, gdy osoba trzecia powiadamia o narodzinach dziecka
Nós gostaríamos de anunciar o nascimento do nosso bebê.
Vår efterlängtade son/dotter kom till världen ...
Używane, gdy para chce powiadomić o narodzinach dziecka
Nós estamos felizes em lhes apresentar ... , o nosso filho/ a nossa filha.
Vi är glada att introducera dig till ...; vår nyfödde son / nyfödda dotter.
Używane, gdy para chce powiadomić o narodzinach dziecka; zwykle używane w kartkach ze zdjęciem dziecka
Dez dedinhos nas mãos, dez dedinhos nos pés, e com estes novos números a nossa família cresce. ... e ... têm o prazer de anunciar o nascimento de ...
Tio små fingrar, tio små tår. Fyller våra hjärtan med kärlek som består. ... och ... är glada att tillkännage födelsen av ...
Używane, gdy para chce powiadomić o narodzinach dziecka
Com amor e esperança, damos as boas-vindas a ... .
Vi välkomnar kärleksfullt ... till världen.
Używane, gdy para chce powiadomić o narodzinach dziecka
Orgulhosamente apresentamos o mais novo membro da nossa família ...
Det gläder oss att introducera / presentera den nyaste medlemmen i vår familj ...
Używane, gdy para chce powiadomić o narodzinach dziecka
Nós estamos muito felizes em anunciar a chegada do nosso filho / da nossa filha.
Vi är överlyckliga över att kunna meddela ankomsten av vår son / dotter.
Używane, gdy para chce powiadomić o narodzinach dziecka

Powiadomienia i zaproszenia - Zaręczyny

...e...estão noivos.
... och ... har förlovat sig.
Używane, gdy powiadamy o zaręczynach
... têm o prazer de anunciar o seu noivado.
... är glada att kungöra sin förlovning.
Używane, gdy powiadamy o zaręczynach
Nós estamos felizes em anunciar o noivado de ... e ... .
Det gläder oss att tillkännage förlovningen mellan ... och ...
Używane, gdy powiadamy o zaręczynach
Sr. e Srª. ..., de..., anunciam o noivado de sua filha, ..., com ..., filho do Sr. e Srª. ..., (também) de .... O casamento está sendo planejado para Agosto.
Herr och fru ... kungör förlovningen mellan sin dotter, ..., och ..., son till herr och fru ... . Bröllopet är planerat till augusti.
Tradycyjne, używane, gdy rodzice powiadamiają o zaręczynach swojej córki
Junte-se a nós na festa de comemoração do noivado de... e ....
Kom med och delta i en fest för ... och ... för att fira deras förlovning.
Używane, gdy zapraszamy na przyjęcie zaręczynowe
Os senhores estão cordialmente convidados para a festa de noivado de... e... em ....
Ni är hjärtligt välkomna till ... och ... för förlovningsfest den ...
Używane, gdy zapraszamy na przyjęcie zaręczynowe

Powiadomienia i zaproszenia - Ślub

Nós temos o prazer de anunciar o casamento de...e....
Det gläder oss att tillkännage bröllopet / äktenskapet mellan ... och ...
Używane, gdy powiadamiamy o ślubie
Srtª.... está prestes a se tornar a Sra.....
Fröken ... ska snart bli fru ...
Używane, gdy powiadamiamy o ślubie kobiety
Srtª.... e Sr. ... gentilmente solicitam a sua presença em seu casamento. O senhor / A senhora é bem-vindo(a) para desfrutar este dia especial com eles.
Vi har det stora nöjet att inbjuda er att bevittna vigseln mellan ... och ... .
Używane przez parę, gdy zapraszamy na ślub
O Sr. e a Srª. ... convidam-no para o casamento de seu filho / sua filha ... em ...em/ no /na....
Ni inbjuds att med Er närvaro hedra vigselakten mellan vår son/dotter den ... i ...
Używane przez rodziców pana młodego/panny młodej, gdy zapraszamy na ślub
Por ser tão importante em nossas vidas, ...e ... solicitamos a sua presença em nosso casamento em... em /no /na ....
Vi ska gifta oss! Eftersom du har varit mycket viktig i våra liv önskar ... och ... din närvaro på vårt bröllop den ... i ...
Używane przez parę, gdy zapraszamy na ślub bliskich przyjaciół

Powiadomienia i zaproszenia - Specjalne okazje

Nós ficaremos muito satisfeitos com a sua presença em ...(data) às...(hora)...em/ no/na...para....
Det skulle glädja oss om du ville komma med den ... klockan ... för ...
Używane, gdy zapraszamy osoby na konkretny dzień, godzinę i w związku ze specjalną okazją
Nós gostaríamos de ter o prazer da sua companhia em um jantar para comemorar ....
Vi har nöjet att inbjuda dig att närvara vid en middag för att fira ...
Używane, gdy zapraszamy osoby na kolację w związku z jakąś okazją
O senhor / A senhora está cordialmente convidado(a) para ...
Ni är hjärtligt välkomna på ...
Formalne, używane gdy zapraszamy osoby na oficjalne przyjęcie. Popularne przy zaproszeniach na służbową kolację.
Nós faremos uma festa entre amigos para comemorar... e ficaríamos muito felizes com a sua presença.
Vi ordnar fest i goda vänners lag för att fira ... och vi skulle bli mycket glada om du kunde komma.
Formalne, używane gdy zapraszamy bliskich przyjaciół na ważne przyjęcie
Nós gostaríamos muito que você viesse.
Vi vill jättegärna att ni kommer.
Używane w zaproszeniach, gdy pytamy osobę czy przyjdzie, aby pokazać, że chcemy, by się pojawiła na przyjęciu
Vocês gostariam de vir para ... para ...?
Vill du komma till ... på/för ...?
Nieformalne, używamy, gdy zapraszamy znajomych bez szczególnej okazji, żeby się z nimi zobaczyć