Zwroty | japoński - Korespondencja osobista | Powiadomienia i zaproszenia

List | E-mail | Powiadomienia i zaproszenia | Życzenia | SMSy i Internet

Powiadomienia i zaproszenia - Narodziny dziecka

Jesteśmy szczęśliwi mogąc powiadomić o narodzinach ...
・・・・の誕生を報告できることをうれしく思います。
Używane, gdy para chce powiadomić o narodzinach dziecka
Jestem szczęśliwy mogąc powiadomić, że ... narodziło się dziecko.
・・・・に男の子/女の子の赤ちゃんが生まれました。
Używane, gdy osoba trzecia powiadamia o narodzinach dziecka
Chcielibyśmy powiadomić, że urodził/-a się nam synek/córeczka.
私たちに男の子/女の子の新しい赤ちゃんが生まれました。
Używane, gdy para chce powiadomić o narodzinach dziecka
Przedstawiamy Wam... , naszego synka/naszą córeczkę.
私たちに新しい娘が/息子ができました。
Używane, gdy para chce powiadomić o narodzinach dziecka; zwykle używane w kartkach ze zdjęciem dziecka
Dziewczynka: Powiekszyła się nam rodzinka, ogłaszamy wszystkim że jest to dziewczynka.
Chłopiec: Pewnie też już o tym wiecie, że nasz synek jest na świecie.
赤ちゃんの誕生、本当におめでとうございます。健やかで、活発に育ちますよう、心からお祈りしております。
Używane, gdy para chce powiadomić o narodzinach dziecka
Z miłością i nadzieją witamy na świecie ...
・・・・を喜んで家族に迎えました。
Używane, gdy para chce powiadomić o narodzinach dziecka
Z dumą przedstawiamy Wam najmłodszego członka naszej rodziny...
・・・・が新しく家族の一員に加わったことを報告します。
Używane, gdy para chce powiadomić o narodzinach dziecka
Jesteśmy szczęśliwi, że możemy powiadomić o przyjściu na świat naszego syna/naszej córki.
新しく息子/娘が誕生しました。
Używane, gdy para chce powiadomić o narodzinach dziecka

Powiadomienia i zaproszenia - Zaręczyny

... i ... są zaręczeni.
・・・・と・・・・は婚約しました。
Używane, gdy powiadamy o zaręczynach
... i ... z radością ogłaszają swoje zaręczyny.
・・・・は、婚約を報告することができてとても幸せです。
Używane, gdy powiadamy o zaręczynach
Mamy przyjemność powiadomić o zaręczynach... i ...
・・・・と・・・・の婚約を喜んで報告します。
Używane, gdy powiadamy o zaręczynach
Państwo... mają przyjemność ogłosić zaręczyny swej córki ... z ... , synem Państwa ... Ślub zaplanowany jest na sierpień.
私たちは娘が・・・・家の息子の・・・・さんと婚約したことを報告します。挙式は8月に行われます。
Tradycyjne, używane, gdy rodzice powiadamiają o zaręczynach swojej córki
Zapraszamy serdecznie na przyjęcie zaręczynowe ... i ...
皆で・・・・と・・・・の婚約をお祝いしましょう。
Używane, gdy zapraszamy na przyjęcie zaręczynowe
...i... mają przyjemność zaprosić... na przyjęcie organizowane z okazji zaręczyn.
・・・・に・・・・と・・・・の婚約パーティーを行いますので是非お越しください。
Używane, gdy zapraszamy na przyjęcie zaręczynowe

Powiadomienia i zaproszenia - Ślub

Mamy przyjemność powiadomić o ślubie ... i ...
・・・・と・・・・の結婚を報告します。
Używane, gdy powiadamiamy o ślubie
Panna...już wkrótce zostanie Panią...
・・・・(旧姓)は間もなく・・・・(新しい名字)になります。
Używane, gdy powiadamiamy o ślubie kobiety
Panna ... i Pan... mają zaszczyt zaprosić na ceremonię ślubną...
・・・・と・・・・はこの度結婚式を挙げることに致しましたのでご出席願えないかと思いお知らせしました。
Używane przez parę, gdy zapraszamy na ślub
Państwo... mają zaprosić na ceremonię ślubną ich syna/córki, która odbędzie się dnia..., o godz. ...
・・・・が結婚式を挙げることにいたしましたので、ご出席願えないかと思いお知らせいたしました。
Używane przez rodziców pana młodego/panny młodej, gdy zapraszamy na ślub
Ponieważ jesteś bardzo ważną osobą w naszym życiu, chcielibyśmy zaprosić Cię na nasz ślub, który odbędzie się dnia..., o godz. ...
・・・・と・・・・は・・・・日に・・・・で行われる結婚式に、大切な友人である・・・・にもぜひ足を運んでいただきたく、お知らせいたしました。
Używane przez parę, gdy zapraszamy na ślub bliskich przyjaciół

Powiadomienia i zaproszenia - Specjalne okazje

Mamy przyjemność zaprosić Cię na nasze przyjęcie z okazji... , które odbędzie się...
・・・・日に・・・・で・・・・の集まりがありますので是非足をお運び下さい。
Używane, gdy zapraszamy osoby na konkretny dzień, godzinę i w związku ze specjalną okazją
Mamy przyjemność zaprosić Cię na kolację w związku z ...
・・・・をお祝いするために夕食をご一緒したいと考えております。
Używane, gdy zapraszamy osoby na kolację w związku z jakąś okazją
Pragnę zaprosić...
・・・・にぜひ足をお運びください。
Formalne, używane gdy zapraszamy osoby na oficjalne przyjęcie. Popularne przy zaproszeniach na służbową kolację.
Organizujemy przyjęcie w gronie najbliższych przyjaciół z okazji...i będziemy szczęśliwi, jeśli przyjdziesz.
・・・・のお祝いに友達で集まるから、よかったら来てください。
Formalne, używane gdy zapraszamy bliskich przyjaciół na ważne przyjęcie
Mamy nadzieję, że przyjdziesz.
是非来てください。
Używane w zaproszeniach, gdy pytamy osobę czy przyjdzie, aby pokazać, że chcemy, by się pojawiła na przyjęciu
Masz ochotę wpaść do... na...?
・・・・に行かない?
Nieformalne, używamy, gdy zapraszamy znajomych bez szczególnej okazji, żeby się z nimi zobaczyć