Zwroty | tajski - Korespondencja osobista | Powiadomienia i zaproszenia

List | E-mail | Powiadomienia i zaproszenia | Życzenia | SMSy i Internet

Powiadomienia i zaproszenia - Narodziny dziecka

・・・・の誕生を報告できることをうれしく思います。
เรารู้สึกดีใจมากที่จะประกาศการเกิดของ...
Używane, gdy para chce powiadomić o narodzinach dziecka
・・・・に男の子/女の子の赤ちゃんが生まれました。
ฉันรู้สึกมีความสุขมากที่จะบอกคุณว่า...ได้มีลูกชาย/ลูกสาว
Używane, gdy osoba trzecia powiadamia o narodzinach dziecka
私たちに男の子/女の子の新しい赤ちゃんが生まれました。
พวกเราต้องการประกาศการเกิดของลูกชาย/ลูกสาวของเรา
Używane, gdy para chce powiadomić o narodzinach dziecka
私たちに新しい娘が/息子ができました。
เราดีใจมากที่จะแนะนำลูกชาย/ลูกสาวคนใหม่ของเราให้กับ...
Używane, gdy para chce powiadomić o narodzinach dziecka; zwykle używane w kartkach ze zdjęciem dziecka
赤ちゃんの誕生、本当におめでとうございます。健やかで、活発に育ちますよう、心からお祈りしております。
นิ้วมือ 10 นิ้ว นิ้วเท้า 10 เท้า ครอบครัวของเรามีสมาชิกเพิ่มขึ้น ...และ...มีความยินดีที่จะประกาศการเกิดของ...
Używane, gdy para chce powiadomić o narodzinach dziecka
・・・・を喜んで家族に迎えました。
ด้วยความรักและยินดีต้อนรับ...เข้ามาในโลกใบนี้
Używane, gdy para chce powiadomić o narodzinach dziecka
・・・・が新しく家族の一員に加わったことを報告します。
เรามีความภูมิใจที่จะแนะนำ/ประกาศสมาชิกใหม่ล่าสุดในครอบครัวของเรา...
Używane, gdy para chce powiadomić o narodzinach dziecka
新しく息子/娘が誕生しました。
เรามีความยินดีเป็นอย่างมากในการประกาศการเกิดของลูกชาย/ลูกสาวของเรา
Używane, gdy para chce powiadomić o narodzinach dziecka

Powiadomienia i zaproszenia - Zaręczyny

・・・・と・・・・は婚約しました。
...และ...ได้หมั้นกันแล้ว
Używane, gdy powiadamy o zaręczynach
・・・・は、婚約を報告することができてとても幸せです。
...นั้นยินดีที่จะประกาศงานหมั้นของพวกเขา
Używane, gdy powiadamy o zaręczynach
・・・・と・・・・の婚約を喜んで報告します。
เรามีความดีใจที่จะประกาศงานหมั้นของ...และ...
Używane, gdy powiadamy o zaręczynach
私たちは娘が・・・・家の息子の・・・・さんと婚約したことを報告します。挙式は8月に行われます。
คุณ...และคุณ...ทำการประกาศการหมั้นของลูกสาวของพวกเขาให้กับ.... ซึ่งเป็นลูกชายของคุณ...และคุณ....โดยงานแต่งงานนั้นจะมีขึ้นในเดือนสิงหาคม
Tradycyjne, używane, gdy rodzice powiadamiają o zaręczynach swojej córki
皆で・・・・と・・・・の婚約をお祝いしましょう。
เข้ามาร่วมงานปาร์ตี้กับเราเพื่อ...และ...เพื่อเฉลิมฉลองงานหมั้นของพวกเขา
Używane, gdy zapraszamy na przyjęcie zaręczynowe
・・・・に・・・・と・・・・の婚約パーティーを行いますので是非お越しください。
คุณได้ถูกเรียนเชิญให้...และ...ร่วมงานหมั้นในวันที่...
Używane, gdy zapraszamy na przyjęcie zaręczynowe

Powiadomienia i zaproszenia - Ślub

・・・・と・・・・の結婚を報告します。
เรามีความดีใจเป็นอย่างมากที่จะประกาศการแต่งงาน/งานแต่งงานของ...และ...
Używane, gdy powiadamiamy o ślubie
・・・・(旧姓)は間もなく・・・・(新しい名字)になります。
คุณ...นั้นใกล้จะเป็นคุณนาย....
Używane, gdy powiadamiamy o ślubie kobiety
・・・・と・・・・はこの度結婚式を挙げることに致しましたのでご出席願えないかと思いお知らせしました。
คุณ...และคุณ...นั้นได้ขอเชิญคุณเข้ามาร่วมงานแต่งงานของพวกเขา เรายินดีให้คุณเข้าร่วมและมีความสุขกับวันอันแสนพิเศษของพวกเขา
Używane przez parę, gdy zapraszamy na ślub
・・・・が結婚式を挙げることにいたしましたので、ご出席願えないかと思いお知らせいたしました。
คุณและคุณ...ขอเชิญชวนคุณให้มางานแต่งงานของลูกชายและลูกสาวของเขาในวันที่...ณ...
Używane przez rodziców pana młodego/panny młodej, gdy zapraszamy na ślub
・・・・と・・・・は・・・・日に・・・・で行われる結婚式に、大切な友人である・・・・にもぜひ足を運んでいただきたく、お知らせいたしました。
เพราะคุณเป็นส่วนสำคัญในชีวิตของฉันเป็นอย่างมาก ...และ..ได้ชวนมาในงานแต่งงานของพวกเขาเมื่อ...ณ...
Używane przez parę, gdy zapraszamy na ślub bliskich przyjaciół

Powiadomienia i zaproszenia - Specjalne okazje

・・・・日に・・・・で・・・・の集まりがありますので是非足をお運び下さい。
เราจะรู้สึกดีใจเป็นอย่างมากถ้าคุณมามาร่วมงานของเราที่...เพื่อ...
Używane, gdy zapraszamy osoby na konkretny dzień, godzinę i w związku ze specjalną okazją
・・・・をお祝いするために夕食をご一緒したいと考えております。
เราขอเชิญชวนคุณมางานดินเนอร์เพื่อสังสรรค์...
Używane, gdy zapraszamy osoby na kolację w związku z jakąś okazją
・・・・にぜひ足をお運びください。
คุณได้รับการเชื้อเชิญให้มา...
Formalne, używane gdy zapraszamy osoby na oficjalne przyjęcie. Popularne przy zaproszeniach na służbową kolację.
・・・・のお祝いに友達で集まるから、よかったら来てください。
เรามีงานปาร์ตี้ท่ามกลางเพื่อนเพื่อมาเฉลิมฉลอง...และเรารู้สึกดีใจมากถ้าคุณจะมาเข้าร่วม
Formalne, używane gdy zapraszamy bliskich przyjaciół na ważne przyjęcie
是非来てください。
เราต้องการให้คุณเข้าร่วมเป็นอย่างมาก
Używane w zaproszeniach, gdy pytamy osobę czy przyjdzie, aby pokazać, że chcemy, by się pojawiła na przyjęciu
・・・・に行かない?
คุณต้องการมาที่...เพื่อ...หรือไม่?
Nieformalne, używamy, gdy zapraszamy znajomych bez szczególnej okazji, żeby się z nimi zobaczyć