Zwroty | japoński - Korespondencja osobista | Powiadomienia i zaproszenia

List | E-mail | Powiadomienia i zaproszenia | Życzenia | SMSy i Internet

Powiadomienia i zaproszenia - Narodziny dziecka

Vi er glade for at meddele fødslen af...
・・・・の誕生を報告できることをうれしく思います。
Używane, gdy para chce powiadomić o narodzinach dziecka
Jeg er glad for at fortælle jer at... nu har en lille søn/datter.
・・・・に男の子/女の子の赤ちゃんが生まれました。
Używane, gdy osoba trzecia powiadamia o narodzinach dziecka
Vi vil gerne meddele fødslen af vores nye baby.
私たちに男の子/女の子の新しい赤ちゃんが生まれました。
Używane, gdy para chce powiadomić o narodzinach dziecka
Vi er henrykte over at introducere dig for... vores nye søn/datter.
私たちに新しい娘が/息子ができました。
Używane, gdy para chce powiadomić o narodzinach dziecka; zwykle używane w kartkach ze zdjęciem dziecka
Ti små fingre, ti små tæer, og med disse nye fingre og tæer vokser vores familie... og er henrykt over at meddele fødslen af...
赤ちゃんの誕生、本当におめでとうございます。健やかで、活発に育ちますよう、心からお祈りしております。
Używane, gdy para chce powiadomić o narodzinach dziecka
Med kærlighed og håb byder vi... velkommen til verdenen.
・・・・を喜んで家族に迎えました。
Używane, gdy para chce powiadomić o narodzinach dziecka
Vi er stolte over at præsentere/annoncere det nyeste medlem af vores familie...
・・・・が新しく家族の一員に加わったことを報告します。
Używane, gdy para chce powiadomić o narodzinach dziecka
Vi himmelhenrykt over at meddele ankomsten af vores søn/datter.
新しく息子/娘が誕生しました。
Używane, gdy para chce powiadomić o narodzinach dziecka

Powiadomienia i zaproszenia - Zaręczyny

... og... er forlovet.
・・・・と・・・・は婚約しました。
Używane, gdy powiadamy o zaręczynach
... er glade for at kunne meddele deres forlovelse.
・・・・は、婚約を報告することができてとても幸せです。
Używane, gdy powiadamy o zaręczynach
Vi er glade for at kunne meddele forlovelsen af... og...
・・・・と・・・・の婚約を喜んで報告します。
Używane, gdy powiadamy o zaręczynach
Hr. og Fru. ... af ..., meddeler deres datters forlovelse,..., til..., søn af Hr. og Fru...., (også) af... . Et august bryllup er planlagt.
私たちは娘が・・・・家の息子の・・・・さんと婚約したことを報告します。挙式は8月に行われます。
Tradycyjne, używane, gdy rodzice powiadamiają o zaręczynach swojej córki
Kom og deltag i en fest for... og... for at fejre deres forlovelse.
皆で・・・・と・・・・の婚約をお祝いしましょう。
Używane, gdy zapraszamy na przyjęcie zaręczynowe
I er hjerteligt inviteret til... og... forlovelsesfest på...
・・・・に・・・・と・・・・の婚約パーティーを行いますので是非お越しください。
Używane, gdy zapraszamy na przyjęcie zaręczynowe

Powiadomienia i zaproszenia - Ślub

Vi er glade for at meddele brylluppet/ægteskabet mellem... og...
・・・・と・・・・の結婚を報告します。
Używane, gdy powiadamiamy o ślubie
Frk.... bliver snart Fru. ...
・・・・(旧姓)は間もなく・・・・(新しい名字)になります。
Używane, gdy powiadamiamy o ślubie kobiety
Frk. ... og Hr. ... anmoder venligt om jeres tilstedeværelse ved deres bryllup. Du er velkommen til at komme og nyde denne specielle dag med dem.
・・・・と・・・・はこの度結婚式を挙げることに致しましたのでご出席願えないかと思いお知らせしました。
Używane przez parę, gdy zapraszamy na ślub
Hr. ... Fru. ... anmoder om jeres tilstedeværelse ved ægsteskabet mellem deres søn/datter og... den...
・・・・が結婚式を挙げることにいたしましたので、ご出席願えないかと思いお知らせいたしました。
Używane przez rodziców pana młodego/panny młodej, gdy zapraszamy na ślub
Fordi I har været meget vigtige i deres liv, ... og... anmoder de om jeres tilstedeværelse ved deres bryllup den... på...
・・・・と・・・・は・・・・日に・・・・で行われる結婚式に、大切な友人である・・・・にもぜひ足を運んでいただきたく、お知らせいたしました。
Używane przez parę, gdy zapraszamy na ślub bliskich przyjaciół

Powiadomienia i zaproszenia - Specjalne okazje

Vi ville være henrykte hvis I kunne deltage sammen med os den... på... for...
・・・・日に・・・・で・・・・の集まりがありますので是非足をお運び下さい。
Używane, gdy zapraszamy osoby na konkretny dzień, godzinę i w związku ze specjalną okazją
Vi anmoder om fornøjelsen af jeres selskab ved en middag for at fejre...
・・・・をお祝いするために夕食をご一緒したいと考えております。
Używane, gdy zapraszamy osoby na kolację w związku z jakąś okazją
I er hjerteligt inviteret til...
・・・・にぜひ足をお運びください。
Formalne, używane gdy zapraszamy osoby na oficjalne przyjęcie. Popularne przy zaproszeniach na służbową kolację.
Vi holder en fest mellem venner for at fejre... og vi ville være meget glade hvis du kunne komme.
・・・・のお祝いに友達で集まるから、よかったら来てください。
Formalne, używane gdy zapraszamy bliskich przyjaciół na ważne przyjęcie
Vi vil meget gerne have at du kommer.
是非来てください。
Używane w zaproszeniach, gdy pytamy osobę czy przyjdzie, aby pokazać, że chcemy, by się pojawiła na przyjęciu
Kunne du tænke dig at komme til... til...?
・・・・に行かない?
Nieformalne, używamy, gdy zapraszamy znajomych bez szczególnej okazji, żeby się z nimi zobaczyć