Zwroty | japoński - Korespondencja osobista | List

List - Adres

Sayın Ahmet Koril, Kalapak A.Ş.
Kadife sokak no:17
34705, Bostancı, Kadıköy, İstanbul
123-1234
東京都渋谷区代々木1234
佐藤太郎様
Standardowy zapis adresu w Polsce:
imię i nazwisko odbiorcy
nazwa ulicy + numer ulicy
kod pocztowy + miejscowość.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Zapis adresu w Stanach Zjednoczonych:
imię i nazwisko odbiorcy
numer + nazwa ulicy
miejscowość + skrót nazwy stanu + kod pocztowy
Adam Smith
8 Crossfield Yolu
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Zapis adresu w Wielkiej Brytanii i Irlandii:
imię i nazwisko odbiorcy
numer + nazwa ulicy
miejscowość
prowincja
kod pocztowy
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Zapis adresu w Kanadzie:
imię i nazwisko odbiorcy
numer + nazwa ulicy
miejscowość + skrót nazwy prowincji + kod pocztowy
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Zapis adresu w Australii:
imię i nazwisko odbiorcy
numer + nazwa ulicy
prowincja
miejscowość + kod pocztowy
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Zapis adresu w Nowej Zelandii:
imię i nazwisko odbiorcy
numer + nazwa ulicy
przedmieście/numer ulicy/skrytka pocztowa
miejscowość + kod pocztowy

List - Wstęp

Sevgili Can,
佐藤君へ
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
Sevgili Anne / Baba,
お母さんへ/お父さんへ
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do rodziców
Sevgili Cihat Amca,
太郎おじさんへ
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do członków rodziny
Merhaba Can,
佐藤君へ
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
Hey Can,
太郎くんへ
Bardzo nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
Can,
太郎くんへ
Nieformalny, bezpośredni sposób adresowania do znajomego
Canım,
太郎へ
Bardzo nieformalny, przy adresowaniu listu do ukochanej osoby
Benim sevgili ...,
太郎へ
Bardzo nieformalny, przy adresowaniu listu do partnera
Çok sevgili Can,
太郎へ
Nieformalny, przy adresowaniu listu do partnera
Mektubun için teşekkürler.
お手紙ありがとう。
Używane w odpowiedzi na korespondencję
Senden tekrar haber almak güzeldi.
久しぶりに手紙をもらってうれしかったよ。
Używane w odpowiedzi na korespondencję
Uzun süredir yazmadığım için üzgünüm.
長い間連絡してなくてごめんね。
Używane, gdy piszemy do starego przyjaciela, z którym nie mieliśmy kontaktu przez dłuższy czas
Konuşmayalı çok uzun zaman oldu.
しばらく連絡を取ってなかったね。
Używane, gdy piszemy do starego przyjaciela, z którym nie mieliśmy kontaktu przez dłuższy czas

List - Rozwinięcie

Sana ...'yı anlatmak için yazıyorum.
・・・・をお知らせします。
Używane, gdy mamy ważną wiadomość do przekazania
... için herhangi bir plan yaptınız mı?
・・・・に何か予定はありますか?
Używane, gdy chcemy zaprosić lub spotkać się z kimś
Gönderdiğiniz / davet ettiğiniz / eklediğiniz için çok teşekkür ederim.
送ってくれて/招待してくれて/教えてくれてどうもありがとう。
Używane, gdy dziękujemy komuś za przesłanie czegoś/zaproszenie/załączenie informacji
Bildirdiğiniz için / teklif ettiğiniz için / yazdığınız için çok minnettarım size.
教えてくれて/申し出てくれて/・・・・のことで手紙をくれて本当感謝しています。
Używane, gdy szczerze dziękujemy komuś za powiedzenie/zaoferowanie/napisanie nam o czymś
Bana yazmanız / beni davet etmeniz / bana ... göndermeniz son derece kibardı.
手紙をくれて/招待してくれて/・・・・を送ってくれて本当に感謝しています。
Używane, gdy szczerze doceniamy fakt, że ktoś do nas napisał/zaprosił nas do/przesłał nam coś
Bunu duyurmaktan son derece memnunum ki ...
・・・・を報告します。
Używane, gdy mamy do przekazania znajomym dobrą wiadomość
Bunu duyduğumda çok memnun kalmıştım ki ...
・・・・ということを聞いてうれしいです。
Używane, gdy przekazujemy dalej dobrą wiadomość
Bunu söylediğim için üzgünüm ama ...
残念だけど・・・・をお知らせます。
Używane, gdy mamy do przekazania znajomym złą wiadomość
...'ı ilk duyduğumda çok üzüldüm.
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Używane, gdy chcemy pocieszyć znajomego w związku ze złą wiadomością, którą otrzymał

List - Zakończenie

...'a sevgimi ilet ve onları ne kadar özlediğimi söyle.
・・・・に、私が寂しがっていることを伝えておいてください。
Używane, gdy chcemy by odbiorca listu przekazał komuś, że za nim tęsknimy
... sevgisini yolluyor.
・・・・がよろしく言っていました。
Używane, gdy przekazujemy pozdrowienia od kogoś
...'a selamımı ilet benim için.
・・・・によろしく言っておいてね。
Używane, gdy chcemy pozdrowić kogoś przez osobę, do której piszemy
Çok yakında senden haber almayı dört gözle bekliyorum.
お返事を待っています。
Używane, gdy chcemy otrzymać odpowiedź na nasz list
Hemen cevap yaz.
はやく返事を書いてね。
Bezpośrednio; używane, gdy chcemy otrzymać odpowiedź na nasz list
... olduğunda lütfen cevap yaz.
・・・・の時は連絡してください。
Używane, gdy chcemy, by odbiorca nam odpisał, gdy będzie miał nowe wiadomości o czymś
Daha fazla bilgin olduğunda beni haberdar et.
なにか報告があったらまた教えてください。
Używane, gdy chcemy, by odbiorca nam odpisał, gdy będzie miał nowe wiadomości o czymś
Kendinize iyi bakın.
元気でね
Używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Seni seviyorum.
好きだよ
Używane, gdy piszemy do partnera
En iyi dileklerimle,
じゃあね
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny, przyjaciół bądź znajomych z pracy
En iyi dileklerimle,
じゃあね
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
En derin saygılarımla,
またね
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Sevgiyle kalın,
元気でね
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Tüm sevgimle,
元気でね
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Tüm sevgimle,
元気でね
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny
Çokça sevgiyle,
体に気をつけてね
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny