Zwroty | grecki - Korespondencja osobista | List

List - Adres

Sr. Vítor Silva
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista BA
45025-440
Κυρ. Ιωάννου
Οδ. Δωριέων 34
Τ.Κ 8068, Λάρνακα
Standardowy zapis adresu w Polsce:
imię i nazwisko odbiorcy
nazwa ulicy + numer ulicy
kod pocztowy + miejscowość.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Zapis adresu w Stanach Zjednoczonych:
imię i nazwisko odbiorcy
numer + nazwa ulicy
miejscowość + skrót nazwy stanu + kod pocztowy
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Zapis adresu w Wielkiej Brytanii i Irlandii:
imię i nazwisko odbiorcy
numer + nazwa ulicy
miejscowość
prowincja
kod pocztowy
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Zapis adresu w Kanadzie:
imię i nazwisko odbiorcy
numer + nazwa ulicy
miejscowość + skrót nazwy prowincji + kod pocztowy
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Zapis adresu w Australii:
imię i nazwisko odbiorcy
numer + nazwa ulicy
prowincja
miejscowość + kod pocztowy
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Zapis adresu w Nowej Zelandii:
imię i nazwisko odbiorcy
numer + nazwa ulicy
przedmieście/numer ulicy/skrytka pocztowa
miejscowość + kod pocztowy

List - Wstęp

Querido Vítor,
Querida Maria,
Αγαπητέ Ιωάννη,
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
Querida Mãe,
Querido Pai,
Αγαπητέ πατέρα / Αγαπητή μητέρα,
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do rodziców
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Αγαπητέ θείε Βασίλη,
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do członków rodziny
Olá Vítor,
Γεια σου Γιαννάκη,
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
Oi Vítor,
Έλα Γιαννάκη,
Bardzo nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
Vítor,
Γιαννάκη,
Nieformalny, bezpośredni sposób adresowania do znajomego
Meu querido,
Minha querida,
Αγάπη μου,
Bardzo nieformalny, przy adresowaniu listu do ukochanej osoby
Meu amado,
Minha amada,
Αγάπη μου,
Bardzo nieformalny, przy adresowaniu listu do partnera
Amado Vítor,
Amada Maria,
Αγαπημένε μου Γιαννάκη / Αγαπημένη μου Γκλόρια
Nieformalny, przy adresowaniu listu do partnera
Obrigado por sua carta.
Ευχαριστώ για το γράμμα σου.
Używane w odpowiedzi na korespondencję
Foi bom ter notícias suas novamente.
Ευχαριστήθηκα πολύ, που άκουσα από εσάς.
Używane w odpowiedzi na korespondencję
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
Λυπάμαι πολύ που δεν έχω γράψει για τόσο πολύ καιρό.
Używane, gdy piszemy do starego przyjaciela, z którym nie mieliśmy kontaktu przez dłuższy czas
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
Έχει πολύ καιρό που δεν έχουμε μιλήσει.
Używane, gdy piszemy do starego przyjaciela, z którym nie mieliśmy kontaktu przez dłuższy czas

List - Rozwinięcie

Escrevo-lhe para dizer que ...
Γράφω για να σας ειδοποιήσω ότι...
Używane, gdy mamy ważną wiadomość do przekazania
Você já fez planos para ...?
Έχεις σχέδια για...;
Używane, gdy chcemy zaprosić lub spotkać się z kimś
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
Πολλές ευχαριστίες για την αποστολή / πρόσκληση / σύναψη...
Używane, gdy dziękujemy komuś za przesłanie czegoś/zaproszenie/załączenie informacji
Sou muito grato a você por me avisar / oferecer / escrever...
Είμαι πραγματικά ευγνώμων για τις πληροφορίες / τις προσφορές / αυτό το γράμμα...
Używane, gdy szczerze dziękujemy komuś za powiedzenie/zaoferowanie/napisanie nam o czymś
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
Ήταν πολύ ευγενικό εκ μέρους σου να γράψεις / με προσκαλέσεις / να μου στείλεις...
Używane, gdy szczerze doceniamy fakt, że ktoś do nas napisał/zaprosił nas do/przesłał nam coś
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
Είμαι στην ευχάριστη θέση να ανακοινώσω ότι...
Używane, gdy mamy do przekazania znajomym dobrą wiadomość
Fiquei satisfeito ao saber que ...
Χάρηκα που άκουσα ότι...
Używane, gdy przekazujemy dalej dobrą wiadomość
Lamento informá-lo que ...
Λυπούμε να σε πληροφορήσω ότι...
Używane, gdy mamy do przekazania znajomym złą wiadomość
Fiquei tão triste ao saber que ...
Λυπήθηκα όταν άκουσα ότι...
Używane, gdy chcemy pocieszyć znajomego w związku ze złą wiadomością, którą otrzymał

List - Zakończenie

Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
Δώσε την αγάπη μου στον/στην... και πες του/της πόσο πολύ μου λείπει.
Używane, gdy chcemy by odbiorca listu przekazał komuś, że za nim tęsknimy
...manda lembranças.
...στέλνει τους χαιρετισμούς του/της.
Używane, gdy przekazujemy pozdrowienia od kogoś
Diga olá para ... por mim.
χαιρέτησε τον / την... από μέρος μου.
Używane, gdy chcemy pozdrowić kogoś przez osobę, do której piszemy
Espero ter notícias suas em breve.
Θα χαιρόμουν πολύ να ακούσω νέα σου σύντομα.
Używane, gdy chcemy otrzymać odpowiedź na nasz list
Escreva novamente em breve.
γράψε μου σύντομα.
Bezpośrednio; używane, gdy chcemy otrzymać odpowiedź na nasz list
Escreva de volta quando...
Γράψε μου όταν...
Używane, gdy chcemy, by odbiorca nam odpisał, gdy będzie miał nowe wiadomości o czymś
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
Στείλε μου νέα, όταν ξέρεις περισσότερα.
Używane, gdy chcemy, by odbiorca nam odpisał, gdy będzie miał nowe wiadomości o czymś
Cuide-se.
Να σε καλά.
Używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Eu te amo.
Σε αγαπώ.
Używane, gdy piszemy do partnera
Abraços,
Τις καλύτερες ευχές μου,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny, przyjaciół bądź znajomych z pracy
Com carinho,
Με τις καλύτερες ευχές μου,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Com carinho,
Αγάπη,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Tudo de bom,
Με τις καλύτερες ευχές,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Com todo meu amor,
Με αγάπη,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Com muito amor,
Με όλη μου την αγάπη,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny
Com muito amor,
Πολλή αγάπη,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny