Zwroty | turecki - Korespondencja osobista | List

List - Adres

123-1234
東京都渋谷区代々木1234
佐藤太郎様
Sayın Ahmet Koril, Kalapak A.Ş.
Kadife sokak no:17
34705, Bostancı, Kadıköy, İstanbul
Standardowy zapis adresu w Polsce:
imię i nazwisko odbiorcy
nazwa ulicy + numer ulicy
kod pocztowy + miejscowość.
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Zapis adresu w Stanach Zjednoczonych:
imię i nazwisko odbiorcy
numer + nazwa ulicy
miejscowość + skrót nazwy stanu + kod pocztowy
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Yolu
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Zapis adresu w Wielkiej Brytanii i Irlandii:
imię i nazwisko odbiorcy
numer + nazwa ulicy
miejscowość
prowincja
kod pocztowy
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Zapis adresu w Kanadzie:
imię i nazwisko odbiorcy
numer + nazwa ulicy
miejscowość + skrót nazwy prowincji + kod pocztowy
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Zapis adresu w Australii:
imię i nazwisko odbiorcy
numer + nazwa ulicy
prowincja
miejscowość + kod pocztowy
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Zapis adresu w Nowej Zelandii:
imię i nazwisko odbiorcy
numer + nazwa ulicy
przedmieście/numer ulicy/skrytka pocztowa
miejscowość + kod pocztowy

List - Wstęp

佐藤君へ
Sevgili Can,
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
お母さんへ/お父さんへ
Sevgili Anne / Baba,
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do rodziców
太郎おじさんへ
Sevgili Cihat Amca,
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do członków rodziny
佐藤君へ
Merhaba Can,
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
太郎くんへ
Hey Can,
Bardzo nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
太郎くんへ
Can,
Nieformalny, bezpośredni sposób adresowania do znajomego
太郎へ
Canım,
Bardzo nieformalny, przy adresowaniu listu do ukochanej osoby
太郎へ
Benim sevgili ...,
Bardzo nieformalny, przy adresowaniu listu do partnera
太郎へ
Çok sevgili Can,
Nieformalny, przy adresowaniu listu do partnera
お手紙ありがとう。
Mektubun için teşekkürler.
Używane w odpowiedzi na korespondencję
久しぶりに手紙をもらってうれしかったよ。
Senden tekrar haber almak güzeldi.
Używane w odpowiedzi na korespondencję
長い間連絡してなくてごめんね。
Uzun süredir yazmadığım için üzgünüm.
Używane, gdy piszemy do starego przyjaciela, z którym nie mieliśmy kontaktu przez dłuższy czas
しばらく連絡を取ってなかったね。
Konuşmayalı çok uzun zaman oldu.
Używane, gdy piszemy do starego przyjaciela, z którym nie mieliśmy kontaktu przez dłuższy czas

List - Rozwinięcie

・・・・をお知らせします。
Sana ...'yı anlatmak için yazıyorum.
Używane, gdy mamy ważną wiadomość do przekazania
・・・・に何か予定はありますか?
... için herhangi bir plan yaptınız mı?
Używane, gdy chcemy zaprosić lub spotkać się z kimś
送ってくれて/招待してくれて/教えてくれてどうもありがとう。
Gönderdiğiniz / davet ettiğiniz / eklediğiniz için çok teşekkür ederim.
Używane, gdy dziękujemy komuś za przesłanie czegoś/zaproszenie/załączenie informacji
教えてくれて/申し出てくれて/・・・・のことで手紙をくれて本当感謝しています。
Bildirdiğiniz için / teklif ettiğiniz için / yazdığınız için çok minnettarım size.
Używane, gdy szczerze dziękujemy komuś za powiedzenie/zaoferowanie/napisanie nam o czymś
手紙をくれて/招待してくれて/・・・・を送ってくれて本当に感謝しています。
Bana yazmanız / beni davet etmeniz / bana ... göndermeniz son derece kibardı.
Używane, gdy szczerze doceniamy fakt, że ktoś do nas napisał/zaprosił nas do/przesłał nam coś
・・・・を報告します。
Bunu duyurmaktan son derece memnunum ki ...
Używane, gdy mamy do przekazania znajomym dobrą wiadomość
・・・・ということを聞いてうれしいです。
Bunu duyduğumda çok memnun kalmıştım ki ...
Używane, gdy przekazujemy dalej dobrą wiadomość
残念だけど・・・・をお知らせます。
Bunu söylediğim için üzgünüm ama ...
Używane, gdy mamy do przekazania znajomym złą wiadomość
・・・・を聞いて私も悲しいです。
...'ı ilk duyduğumda çok üzüldüm.
Używane, gdy chcemy pocieszyć znajomego w związku ze złą wiadomością, którą otrzymał

List - Zakończenie

・・・・に、私が寂しがっていることを伝えておいてください。
...'a sevgimi ilet ve onları ne kadar özlediğimi söyle.
Używane, gdy chcemy by odbiorca listu przekazał komuś, że za nim tęsknimy
・・・・がよろしく言っていました。
... sevgisini yolluyor.
Używane, gdy przekazujemy pozdrowienia od kogoś
・・・・によろしく言っておいてね。
...'a selamımı ilet benim için.
Używane, gdy chcemy pozdrowić kogoś przez osobę, do której piszemy
お返事を待っています。
Çok yakında senden haber almayı dört gözle bekliyorum.
Używane, gdy chcemy otrzymać odpowiedź na nasz list
はやく返事を書いてね。
Hemen cevap yaz.
Bezpośrednio; używane, gdy chcemy otrzymać odpowiedź na nasz list
・・・・の時は連絡してください。
... olduğunda lütfen cevap yaz.
Używane, gdy chcemy, by odbiorca nam odpisał, gdy będzie miał nowe wiadomości o czymś
なにか報告があったらまた教えてください。
Daha fazla bilgin olduğunda beni haberdar et.
Używane, gdy chcemy, by odbiorca nam odpisał, gdy będzie miał nowe wiadomości o czymś
元気でね
Kendinize iyi bakın.
Używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
好きだよ
Seni seviyorum.
Używane, gdy piszemy do partnera
じゃあね
En iyi dileklerimle,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny, przyjaciół bądź znajomych z pracy
じゃあね
En iyi dileklerimle,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
またね
En derin saygılarımla,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
元気でね
Sevgiyle kalın,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
元気でね
Tüm sevgimle,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
元気でね
Tüm sevgimle,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny
体に気をつけてね
Çokça sevgiyle,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny