Zwroty | japoński - Korespondencja osobista | List

List - Adres

एन. सरबी, टायर्स ऑफ मैनहैटन, ३३५ मेन स्ट्रीट, न्यू योर्क एन.य. ९२९२६
123-1234
東京都渋谷区代々木1234
佐藤太郎様
Standardowy zapis adresu w Polsce:
imię i nazwisko odbiorcy
nazwa ulicy + numer ulicy
kod pocztowy + miejscowość.
जेरेमी रोड्स
२१२ सिल्वरबैक ड्राईव
कॅलिफॉर्निया स्प्रिंग्स सी. ए. ९२९२६
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Zapis adresu w Stanach Zjednoczonych:
imię i nazwisko odbiorcy
numer + nazwa ulicy
miejscowość + skrót nazwy stanu + kod pocztowy
आदम स्मिथ
८ क्रॉसफील्ड रोड
सेली ओक
बरमिंगाम
मिडलैंड्स
B29 1WQ
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Zapis adresu w Wielkiej Brytanii i Irlandii:
imię i nazwisko odbiorcy
numer + nazwa ulicy
miejscowość
prowincja
kod pocztowy
सैली ड्राईव
१५५ माऊनटन राईज़
अंटगोनिश एन.एस. B2G 5T8
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Zapis adresu w Kanadzie:
imię i nazwisko odbiorcy
numer + nazwa ulicy
miejscowość + skrót nazwy prowincji + kod pocztowy
सीलिया जोन्स
टी.ज़ी. मोटर्स
४७ हरबर्ट मार्ग
फ्लोरेआट
पर्थ व.ए. ६०१८
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Zapis adresu w Australii:
imię i nazwisko odbiorcy
numer + nazwa ulicy
prowincja
miejscowość + kod pocztowy
ऐलेक्स मार्शल
आक्वा टेक्नीक्स
७४५ किंग मार्ग
वेस्ट एंड
वेलिंग्टन ०६८०
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Zapis adresu w Nowej Zelandii:
imię i nazwisko odbiorcy
numer + nazwa ulicy
przedmieście/numer ulicy/skrytka pocztowa
miejscowość + kod pocztowy

List - Wstęp

प्रिय विजय
佐藤君へ
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
प्रिय माता पिता,
お母さんへ/お父さんへ
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do rodziców
आदर्णीय चाचा जी,
太郎おじさんへ
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do członków rodziny
प्रिय रेखा,
佐藤君へ
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
प्यारे सुनील,
太郎くんへ
Bardzo nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
विशाल,
太郎くんへ
Nieformalny, bezpośredni sposób adresowania do znajomego
मेरे प्यारे/मेरी प्यारी...,
太郎へ
Bardzo nieformalny, przy adresowaniu listu do ukochanej osoby
मेरे प्यारे...,
太郎へ
Bardzo nieformalny, przy adresowaniu listu do partnera
मेरे प्रियतम,
太郎へ
Nieformalny, przy adresowaniu listu do partnera
आपके पत्र के लिए धन्यवाद
お手紙ありがとう。
Używane w odpowiedzi na korespondencję
आपका पत्र पढ़कर अच्छा लगा.
久しぶりに手紙をもらってうれしかったよ。
Używane w odpowiedzi na korespondencję
लगातार संपर्क न रखने के लिए माफी चाहता/चाहती हूँ.
長い間連絡してなくてごめんね。
Używane, gdy piszemy do starego przyjaciela, z którym nie mieliśmy kontaktu przez dłuższy czas
तुम्हें लिखे कितने बरस हो चुके हैं!
しばらく連絡を取ってなかったね。
Używane, gdy piszemy do starego przyjaciela, z którym nie mieliśmy kontaktu przez dłuższy czas

List - Rozwinięcie

मैं यह कहने के लिए लिख रही हूँ कि...
・・・・をお知らせします。
Używane, gdy mamy ważną wiadomość do przekazania
आशा है कि तुम... के दिन कुछ नहीं कर रही हो.
・・・・に何か予定はありますか?
Używane, gdy chcemy zaprosić lub spotkać się z kimś
... के निमंत्रण/... की जानकारी के लिए धन्यवाद.
送ってくれて/招待してくれて/教えてくれてどうもありがとう。
Używane, gdy dziękujemy komuś za przesłanie czegoś/zaproszenie/załączenie informacji
... के बारे में मुझे बताने के लिए/देने के लिए मैं आपका आभारी हूँ.
教えてくれて/申し出てくれて/・・・・のことで手紙をくれて本当感謝しています。
Używane, gdy szczerze dziękujemy komuś za powiedzenie/zaoferowanie/napisanie nam o czymś
मुझे पत्र लिखने के लिए/निमंत्रण भेजने के लिए/... भेजने के लिए धन्यवाद.
手紙をくれて/招待してくれて/・・・・を送ってくれて本当に感謝しています。
Używane, gdy szczerze doceniamy fakt, że ktoś do nas napisał/zaprosił nas do/przesłał nam coś
मुझे आपको यह बताकर खुशी हो रही है कि...
・・・・を報告します。
Używane, gdy mamy do przekazania znajomym dobrą wiadomość
मुझे यह सुनकर खुशी हुई कि..
・・・・ということを聞いてうれしいです。
Używane, gdy przekazujemy dalej dobrą wiadomość
मुझे यह बताकर दुख हो रहा है कि...
残念だけど・・・・をお知らせます。
Używane, gdy mamy do przekazania znajomym złą wiadomość
... के बारे में सुनकर दुख हुआ.
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Używane, gdy chcemy pocieszyć znajomego w związku ze złą wiadomością, którą otrzymał

List - Zakończenie

.. को मेरा प्यार. और उनसे कहना की उनकी बडी याद आ रही है.
・・・・に、私が寂しがっていることを伝えておいてください。
Używane, gdy chcemy by odbiorca listu przekazał komuś, że za nim tęsknimy
... अपना प्यार भेजता/भेजती है.
・・・・がよろしく言っていました。
Używane, gdy przekazujemy pozdrowienia od kogoś
...को मेरा प्रणाम/को मेरा प्यार.
・・・・によろしく言っておいてね。
Używane, gdy chcemy pozdrowić kogoś przez osobę, do której piszemy
जल्दी मुझे जवाब लिखना.
お返事を待っています。
Używane, gdy chcemy otrzymać odpowiedź na nasz list
जल्द ही मुझे जवाब लिखना.
はやく返事を書いてね。
Bezpośrednio; używane, gdy chcemy otrzymać odpowiedź na nasz list
जब... तो मुझ ज़रूर लिखना.
・・・・の時は連絡してください。
Używane, gdy chcemy, by odbiorca nam odpisał, gdy będzie miał nowe wiadomości o czymś
जब और कोई खबर आए ते मुझे लिखना.
なにか報告があったらまた教えてください。
Używane, gdy chcemy, by odbiorca nam odpisał, gdy będzie miał nowe wiadomości o czymś
अपना खयाल रखना.
元気でね
Używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
तुम्हारा अपना/तुम्हारी अपनी
好きだよ
Używane, gdy piszemy do partnera
शुभकामनाएं,
じゃあね
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny, przyjaciół bądź znajomych z pracy
शुभकामनाएं,
じゃあね
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
आपका अपना/आपकी अपनी,
またね
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
मेरी शुभकामनाएँ तुम्हारे साथ है.
元気でね
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
ढेर सारा प्यार,
元気でね
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
बहुत सारा प्यार,
元気でね
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny
बहुत सारा प्यार,
体に気をつけてね
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny