Zwroty | wietnamski - Korespondencja osobista | List

List - Adres

Κυρ. Ιωάννου
Οδ. Δωριέων 34
Τ.Κ 8068, Λάρνακα
Ông Nguyễn Văn A
219 Đội Cấn, Ba Đình
Hà Nội, Việt Nam
Standardowy zapis adresu w Polsce:
imię i nazwisko odbiorcy
nazwa ulicy + numer ulicy
kod pocztowy + miejscowość.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Zapis adresu w Stanach Zjednoczonych:
imię i nazwisko odbiorcy
numer + nazwa ulicy
miejscowość + skrót nazwy stanu + kod pocztowy
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Zapis adresu w Wielkiej Brytanii i Irlandii:
imię i nazwisko odbiorcy
numer + nazwa ulicy
miejscowość
prowincja
kod pocztowy
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Zapis adresu w Kanadzie:
imię i nazwisko odbiorcy
numer + nazwa ulicy
miejscowość + skrót nazwy prowincji + kod pocztowy
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Zapis adresu w Australii:
imię i nazwisko odbiorcy
numer + nazwa ulicy
prowincja
miejscowość + kod pocztowy
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Zapis adresu w Nowej Zelandii:
imię i nazwisko odbiorcy
numer + nazwa ulicy
przedmieście/numer ulicy/skrytka pocztowa
miejscowość + kod pocztowy

List - Wstęp

Αγαπητέ Ιωάννη,
Gửi Vi,
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
Αγαπητέ πατέρα / Αγαπητή μητέρα,
Gửi bố / mẹ,
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do rodziców
Αγαπητέ θείε Βασίλη,
Cháu chào chú Triều,
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do członków rodziny
Γεια σου Γιαννάκη,
Lam thân mến,
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
Έλα Γιαννάκη,
Thương thân mến,
Bardzo nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
Γιαννάκη,
Tùng à,
Nieformalny, bezpośredni sposób adresowania do znajomego
Αγάπη μου,
Bạn / bố / mẹ thân yêu,
Bardzo nieformalny, przy adresowaniu listu do ukochanej osoby
Αγάπη μου,
Anh / Em thân yêu,
Bardzo nieformalny, przy adresowaniu listu do partnera
Αγαπημένε μου Γιαννάκη / Αγαπημένη μου Γκλόρια
Trúc thân yêu,
Nieformalny, przy adresowaniu listu do partnera
Ευχαριστώ για το γράμμα σου.
Cảm ơn bạn đã gửi thư cho mình.
Używane w odpowiedzi na korespondencję
Ευχαριστήθηκα πολύ, που άκουσα από εσάς.
Mình rất vui khi nhận được thư của bạn.
Używane w odpowiedzi na korespondencję
Λυπάμαι πολύ που δεν έχω γράψει για τόσο πολύ καιρό.
Mình xin lỗi vì lâu lắm rồi mình không viết thư cho bạn.
Używane, gdy piszemy do starego przyjaciela, z którym nie mieliśmy kontaktu przez dłuższy czas
Έχει πολύ καιρό που δεν έχουμε μιλήσει.
Đã lâu lắm rồi chúng ta không liên lạc với nhau.
Używane, gdy piszemy do starego przyjaciela, z którym nie mieliśmy kontaktu przez dłuższy czas

List - Rozwinięcie

Γράφω για να σας ειδοποιήσω ότι...
Mình viết thư này để báo với bạn rằng...
Używane, gdy mamy ważną wiadomość do przekazania
Έχεις σχέδια για...;
Bạn có rảnh vào...?
Używane, gdy chcemy zaprosić lub spotkać się z kimś
Πολλές ευχαριστίες για την αποστολή / πρόσκληση / σύναψη...
Cảm ơn bạn đã gửi thư / lời mời / đồ / quà cho mình.
Używane, gdy dziękujemy komuś za przesłanie czegoś/zaproszenie/załączenie informacji
Είμαι πραγματικά ευγνώμων για τις πληροφορίες / τις προσφορές / αυτό το γράμμα...
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Używane, gdy szczerze dziękujemy komuś za powiedzenie/zaoferowanie/napisanie nam o czymś
Ήταν πολύ ευγενικό εκ μέρους σου να γράψεις / με προσκαλέσεις / να μου στείλεις...
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Używane, gdy szczerze doceniamy fakt, że ktoś do nas napisał/zaprosił nas do/przesłał nam coś
Είμαι στην ευχάριστη θέση να ανακοινώσω ότι...
Mình xin vui mừng thông báo rằng...
Używane, gdy mamy do przekazania znajomym dobrą wiadomość
Χάρηκα που άκουσα ότι...
Mình rất vui khi được biết...
Używane, gdy przekazujemy dalej dobrą wiadomość
Λυπούμε να σε πληροφορήσω ότι...
Mình rất tiếc phải báo rằng...
Używane, gdy mamy do przekazania znajomym złą wiadomość
Λυπήθηκα όταν άκουσα ότι...
Mình rất tiếc khi hay tin...
Używane, gdy chcemy pocieszyć znajomego w związku ze złą wiadomością, którą otrzymał

List - Zakończenie

Δώσε την αγάπη μου στον/στην... και πες του/της πόσο πολύ μου λείπει.
Nhờ bạn chuyển lời tới... hộ mình là mình rất yêu và nhớ mọi người.
Używane, gdy chcemy by odbiorca listu przekazał komuś, że za nim tęsknimy
...στέλνει τους χαιρετισμούς του/της.
... gửi lời chào cho bạn.
Używane, gdy przekazujemy pozdrowienia od kogoś
χαιρέτησε τον / την... από μέρος μου.
Cho mình gửi lời chào tới...
Używane, gdy chcemy pozdrowić kogoś przez osobę, do której piszemy
Θα χαιρόμουν πολύ να ακούσω νέα σου σύντομα.
Mình rất mong sớm nhận được hồi âm của bạn.
Używane, gdy chcemy otrzymać odpowiedź na nasz list
γράψε μου σύντομα.
Hãy hồi âm cho mình sớm nhé.
Bezpośrednio; używane, gdy chcemy otrzymać odpowiedź na nasz list
Γράψε μου όταν...
Hãy hồi âm cho mình khi...
Używane, gdy chcemy, by odbiorca nam odpisał, gdy będzie miał nowe wiadomości o czymś
Στείλε μου νέα, όταν ξέρεις περισσότερα.
Khi nào biết thêm tin gì mới thì hãy báo cho mình nhé.
Używane, gdy chcemy, by odbiorca nam odpisał, gdy będzie miał nowe wiadomości o czymś
Να σε καλά.
Bạn / bố / mẹ giữ gìn sức khỏe nhé.
Używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Σε αγαπώ.
Em yêu anh / Anh yêu em.
Używane, gdy piszemy do partnera
Τις καλύτερες ευχές μου,
Thân ái,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny, przyjaciół bądź znajomych z pracy
Με τις καλύτερες ευχές μου,
Thân,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Αγάπη,
Thân thương,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Με τις καλύτερες ευχές,
Thân mến,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Με αγάπη,
Thân mến,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Με όλη μου την αγάπη,
Thân thương,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny
Πολλή αγάπη,
Thân thương,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny