Zwroty | czeski - Korespondencja osobista | List

List - Adres

Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Standardowy zapis adresu w Polsce:
imię i nazwisko odbiorcy
nazwa ulicy + numer ulicy
kod pocztowy + miejscowość.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Zapis adresu w Stanach Zjednoczonych:
imię i nazwisko odbiorcy
numer + nazwa ulicy
miejscowość + skrót nazwy stanu + kod pocztowy
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Zapis adresu w Wielkiej Brytanii i Irlandii:
imię i nazwisko odbiorcy
numer + nazwa ulicy
miejscowość
prowincja
kod pocztowy
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Zapis adresu w Kanadzie:
imię i nazwisko odbiorcy
numer + nazwa ulicy
miejscowość + skrót nazwy prowincji + kod pocztowy
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Zapis adresu w Australii:
imię i nazwisko odbiorcy
numer + nazwa ulicy
prowincja
miejscowość + kod pocztowy
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Zapis adresu w Nowej Zelandii:
imię i nazwisko odbiorcy
numer + nazwa ulicy
przedmieście/numer ulicy/skrytka pocztowa
miejscowość + kod pocztowy

List - Wstęp

Kære John,
Milý Johne,
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
Kære Mor / Far,
Milá maminko, Milý tatínku,
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do rodziców
Kære Onkel Jerome,
Milý strýčku Jerome,
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do członków rodziny
Hej John,
Ahoj Johne,
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
Hej John,
Čau Johne,
Bardzo nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
John,
Johne,
Nieformalny, bezpośredni sposób adresowania do znajomego
Kære,
Můj milý/Moje milá,
Bardzo nieformalny, przy adresowaniu listu do ukochanej osoby
Kæreste,
Můj nejdražší/Moje nejdražší,
Bardzo nieformalny, przy adresowaniu listu do partnera
Kæreste John,
Nejdražší Johne,
Nieformalny, przy adresowaniu listu do partnera
Tak for dit brev,
Děkuji za Tvůj dopis.
Używane w odpowiedzi na korespondencję
Det var godt at høre fra dig igen.
Dopis od Tebe mě moc potěšil.
Używane w odpowiedzi na korespondencję
Jeg er meget ked af at jeg ikke har skrevet i så lang tid.
Omlouvám se, že jsem Ti tak dlouho nenapsal(a).
Używane, gdy piszemy do starego przyjaciela, z którym nie mieliśmy kontaktu przez dłuższy czas
Det er så lang tid siden vi havde kontakt.
Je to tak dávno od doby, co jsme byli navzájem v kontaktu.
Używane, gdy piszemy do starego przyjaciela, z którym nie mieliśmy kontaktu przez dłuższy czas

List - Rozwinięcie

Jeg skriver for at fotælle dig at...
Píši, abych Ti řekl(a), že...
Używane, gdy mamy ważną wiadomość do przekazania
Har du lavet nogle planer den...?
Už máš nějaké plány na... ?
Używane, gdy chcemy zaprosić lub spotkać się z kimś
Mange tak for forsendelsen / invitationen / vedlæggelsen...
Mnohokrát děkuji za poslání/pozvání/přiložení...
Używane, gdy dziękujemy komuś za przesłanie czegoś/zaproszenie/załączenie informacji
Jeg er meget taknemmelig for at du fortæller mig / tilbyder mig / skriver til mig...
Jsem velmi vděčný(á), že jsi mi dal(a) vědět/nabídl(a)/napsal(a)...
Używane, gdy szczerze dziękujemy komuś za powiedzenie/zaoferowanie/napisanie nam o czymś
Det var så venligt af dig at skrive til mig / invitere mig / sende mig...
Bylo od tebe milé mi napsat/mi poslat/mě pozvat/...
Używane, gdy szczerze doceniamy fakt, że ktoś do nas napisał/zaprosił nas do/przesłał nam coś
Jeg er henrykt over at meddele at...
S potěšením (vám) oznamuji, že...
Używane, gdy mamy do przekazania znajomym dobrą wiadomość
Jeg var henrykt at høre om...
Byl(a) jsem potěšen(a), že slyším...
Używane, gdy przekazujemy dalej dobrą wiadomość
Jeg er ked af at måtte informere jer om at...
Je mi líto Tě/vás informovat, že...
Używane, gdy mamy do przekazania znajomym złą wiadomość
Jeg var så ked af at høre at...
Je mi moc líto, že...
Używane, gdy chcemy pocieszyć znajomego w związku ze złą wiadomością, którą otrzymał

List - Zakończenie

Sig hej til... og fortæl dem hvor meget jeg savner dem.
Pozdravuj... a řekni jim, že mi chybí.
Używane, gdy chcemy by odbiorca listu przekazał komuś, że za nim tęsknimy
... siger hej.
... posílá pozdrav!
Używane, gdy przekazujemy pozdrowienia od kogoś
Sig hej til... for mig.
Pozdravuj ode mě... .
Używane, gdy chcemy pozdrowić kogoś przez osobę, do której piszemy
Jeg ser frem til at høre fra dig snart.
Těším se na tvojí odpověď.
Używane, gdy chcemy otrzymać odpowiedź na nasz list
Skriv tilbage snart.
Napiš brzy.
Bezpośrednio; używane, gdy chcemy otrzymać odpowiedź na nasz list
Skriv endelig tilbage når...
Napiš mi prosím, až...
Używane, gdy chcemy, by odbiorca nam odpisał, gdy będzie miał nowe wiadomości o czymś
Send mig nyheder, når du ved mere.
Pošli mi zprávu, pokud se dozvíš něco dalšího.
Używane, gdy chcemy, by odbiorca nam odpisał, gdy będzie miał nowe wiadomości o czymś
Have det godt.
Opatruj se.
Używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Jeg elsker dig.
Miluji tě.
Używane, gdy piszemy do partnera
De bedste ønsker,
S přáním všeho nejlepšího,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny, przyjaciół bądź znajomych z pracy
Med de bedste ønsker,
Mějte se moc hezky,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Venligste hilsner,
Nejsrdečnější pozdravy,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Alt det bedste,
Jen to nejlepší,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Kærligst,
S láskou,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Masser af kærlighed,
S láskou,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny
Meget kærlighed,
S láskou,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny