Zwroty | chiński - Korespondencja osobista | List

List - Adres

السيّد أحمد رامي
٣٣٥ شارع الجمهوريّة
القاهرة ١١٥١١
N. Summerbee先生
Main大街335号
纽约,纽约,92926
Standardowy zapis adresu w Polsce:
imię i nazwisko odbiorcy
nazwa ulicy + numer ulicy
kod pocztowy + miejscowość.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
Silverback街道212号
棕榈泉,加利福尼亚,92926
Zapis adresu w Stanach Zjednoczonych:
imię i nazwisko odbiorcy
numer + nazwa ulicy
miejscowość + skrót nazwy stanu + kod pocztowy
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
Crossfield街8号
伯明翰
西密德兰
B29 1WQ
Zapis adresu w Wielkiej Brytanii i Irlandii:
imię i nazwisko odbiorcy
numer + nazwa ulicy
miejscowość
prowincja
kod pocztowy
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
Mountain Rise路155号
Antogonish,新斯科舍省 B2G 5T8
Zapis adresu w Kanadzie:
imię i nazwisko odbiorcy
numer + nazwa ulicy
miejscowość + skrót nazwy prowincji + kod pocztowy
سيليا جونز
47 شارع هربرت
فلوريات
بيرث دبليو إيه 6018
Celia Jones
Herbert街47号
Floreat省
珀斯市 WA 6018
Zapis adresu w Australii:
imię i nazwisko odbiorcy
numer + nazwa ulicy
prowincja
miejscowość + kod pocztowy
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
国王大街745号
西区,惠灵顿 0680
Zapis adresu w Nowej Zelandii:
imię i nazwisko odbiorcy
numer + nazwa ulicy
przedmieście/numer ulicy/skrytka pocztowa
miejscowość + kod pocztowy

List - Wstęp

عزيزي فادي،
亲爱的约翰,
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
والدي العزيز \ والدتي العزيزة،
亲爱的妈妈/爸爸,
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do rodziców
خالي \ عمي العزيز شادي،
亲爱的Jerome叔叔,
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do członków rodziny
أهلا يا فادي،
你好,约翰,
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
يا فادي،
嘿,约翰,
Bardzo nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
فادي،
约翰,
Nieformalny, bezpośredni sposób adresowania do znajomego
عزيزي،
我亲爱的,
Bardzo nieformalny, przy adresowaniu listu do ukochanej osoby
أبي الحبيب \ أمي الحبيبة،
我最亲爱的,
Bardzo nieformalny, przy adresowaniu listu do partnera
حبيبي فادي،
最亲爱的约翰,
Nieformalny, przy adresowaniu listu do partnera
شكرا لرسالتك.
谢谢您的来信。
Używane w odpowiedzi na korespondencję
لقد سُعِدْت بسماع أخبارك.
很高兴再次收到您的来信。
Używane w odpowiedzi na korespondencję
أعتذر شديد الاعتذار على عدم الاتصال بك لفترة طويلة.
对不起,这么久没有给你写信。
Używane, gdy piszemy do starego przyjaciela, z którym nie mieliśmy kontaktu przez dłuższy czas
لقد مر وقت طويل على آخر اتصال بيننا.
自从我们上次联系已经过了很长时间了。
Używane, gdy piszemy do starego przyjaciela, z którym nie mieliśmy kontaktu przez dłuższy czas

List - Rozwinięcie

أكتب إليك لأخبرك بأنّ...
我给您写信是为了告诉您...
Używane, gdy mamy ważną wiadomość do przekazania
هل لديك أية برامج لـ...؟
你有没有...的计划?
Używane, gdy chcemy zaprosić lub spotkać się z kimś
شكرا جزيلا لإرسال \ استدعاء \ إرفاق...
非常感谢发送/邀请/附上...
Używane, gdy dziękujemy komuś za przesłanie czegoś/zaproszenie/załączenie informacji
أنا فعلا ممنون لأنك أعلمتني \ قدمت لي \ كتبت لي...
非常谢谢您让我知道/为我提供/写信告诉我...
Używane, gdy szczerze dziękujemy komuś za powiedzenie/zaoferowanie/napisanie nam o czymś
لقد كان أمرا لطيفا للغاية أن تكتب لي \ تستدعيني \ ترسل لي...
非常感谢您给我写信/邀请我/给我发...
Używane, gdy szczerze doceniamy fakt, że ktoś do nas napisał/zaprosił nas do/przesłał nam coś
يسرّني أن أعلن أنّ...
很高兴宣布...
Używane, gdy mamy do przekazania znajomym dobrą wiadomość
لقد سُرِرْتُ بسماع...
听到...我非常高兴
Używane, gdy przekazujemy dalej dobrą wiadomość
يُؤسفني أن أعلمكم أنّ...
很遗憾地告诉你们...
Używane, gdy mamy do przekazania znajomym złą wiadomość
لقد أحزنني سماع...
听到...很遗憾
Używane, gdy chcemy pocieszyć znajomego w związku ze złą wiadomością, którą otrzymał

List - Zakończenie

أقدّم أسمى عبارات الحب إلى... وقل له \ لها كم أشتاق له \ لها.
向...致以我的祝福并告诉他们我很想念他们。
Używane, gdy chcemy by odbiorca listu przekazał komuś, że za nim tęsknimy
مع أسمى عبارات الحبّ من...
...致上他/她的祝福。
Używane, gdy przekazujemy pozdrowienia od kogoś
بلّغْ \ بلّغي سلامي إلى...
代我向...问好。
Używane, gdy chcemy pozdrowić kogoś przez osobę, do której piszemy
أتطلع إلى سماع أخبارك قريبا.
我期待着尽快能收到您的回复。
Używane, gdy chcemy otrzymać odpowiedź na nasz list
اُكتب \ اُكتبي لي قريبا.
尽快回复。
Bezpośrednio; używane, gdy chcemy otrzymać odpowiedź na nasz list
اُكتب \ اُكتبي لي عندما...
当...,请回复
Używane, gdy chcemy, by odbiorca nam odpisał, gdy będzie miał nowe wiadomości o czymś
اكتب لي عندما يجدّ جديد في الموضوع.
如果你有更多消息时,请发送给我。
Używane, gdy chcemy, by odbiorca nam odpisał, gdy będzie miał nowe wiadomości o czymś
اعتن \ اعتني بنفسك.
保重。
Używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
أحبك.
我爱你。
Używane, gdy piszemy do partnera
أجمل الأمنيات،
衷心的祝福,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny, przyjaciół bądź znajomych z pracy
مع أجمل الأمنيات،
致以最衷心的祝福,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
أطيب التحيات،
最衷心的问候,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
مع أجمل التمنيات،
一切顺利,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
مع كل عبارات الحب،
致以我的祝福,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
محبتي،
衷心祝福,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny
كل الحب،
衷心祝福,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny