Zwroty | polski - Korespondencja osobista | E-mail

E-mail - Wstęp

Caro Luca,
Cześć Michale,
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
Cari mamma e papà,
Droga Mamo/Drogi Tato,
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do rodziców
Caro zio Flavio,
Drogi Wujku,
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do członków rodziny
Ciao Matteo,
Cześć Michale,
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
Ciao Matty!
Hej Janku,
Bardzo nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
Luca,
Janku,
Nieformalny, bezpośredni sposób adresowania do znajomego
Tesoro,
Mój Drogi/Moja Droga,
Bardzo nieformalny, przy adresowaniu listu do ukochanej osoby
Amore,
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
Bardzo nieformalny, przy adresowaniu listu do partnera
Amore mio,
Najdroższy/Najdroższa,
Nieformalny, przy adresowaniu listu do partnera
Grazie per la tua e-mail.
Dziękuję za Twojego maila.
Używane w odpowiedzi na korespondencję
Che bello sentirti!
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
Używane w odpowiedzi na korespondencję
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
Używane, gdy piszemy do starego przyjaciela, z którym nie mieliśmy kontaktu przez dłuższy czas
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
Używane, gdy piszemy do starego przyjaciela, z którym nie mieliśmy kontaktu przez dłuższy czas

E-mail - Rozwinięcie

Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
Piszę, by przekazać Ci...
Używane, gdy mamy ważną wiadomość do przekazania
Hai già dei piani per...?
Czy masz już plany na...?
Używane, gdy chcemy zaprosić lub spotkać się z kimś
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
Używane, gdy dziękujemy komuś za przesłanie czegoś/zaproszenie/załączenie informacji
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
Używane, gdy szczerze dziękujemy komuś za powiedzeniu/zaoferowaniu/napisaniu nam o czymś
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
Używane, gdy szczerze doceniamy fakt, że ktoś do nas napisał/zaprosił nas do/przesłał nam coś
Sono felice di annunciarti che...
Z przyjemnością powiadamiam, że...
Używane, gdy mamy do przekazania znajomym dobrą wiadomość
Sono davvero felice di sapere che...
Ucieszyłem się słysząc, że...
Używane, gdy przekazujemy jakąś wiadomość
Mi dispiace molto doverti dire che...
Z przykrością piszę, że...
Używane, gdy mamy do przekazania znajomym złą wiadomość
Mi dispiace sapere che...
Tak przykro mi słyszeć, że...
Używane, gdy chcemy pocieszyć znajomego w związku ze złą wiadomością, którą otrzymał
Dai un'occhiata al mio nuovo sito... e dimmi cosa ne pensi.
Byłbym wdzieczny, gdyby mógł sprawdzić moją nową stronę internetową ...
Używane, gdy chcemy, by znajomy zobaczył naszą nową stronę
Aggiungimi su... . Il mio contatto è...
Proszę dodaj mnie na ... . Moja nazwa użytkownika to...
Używane, gdy chcemy, by znajomy dodał cię do listy swoich znajomych na danym komunikatorze, byście mogli się częściej kontaktować

E-mail - Zakończenie

Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
Używane, gdy chcemy by odbiorca listu przekazał komuś, że za nim tęsknimy
...ti manda i suoi saluti.
Pozdrowienia od...
Używane, gdy przekazujemy pozdrowienia od kogoś
Salutami...
Pozdrów ode mnie...
Używane, gdy chcemy pozdrowić kogoś przez osobę, do której piszemy
Scrivimi presto.
Czekam na Twoją odpowiedź.
Używane, gdy chcemy otrzymać odpowiedź na nasz list
Rispondimi presto.
Odpisz szybko.
Bezpośrednio; używane, gdy chcemy otrzymać odpowiedź na nasz list
Rispondimi non appena...
Odpisz, gdy...
Używane, gdy chcemy, by odbiorca nam odpisał, gdy będzie miał nowe wiadomości o czymś
Scrivimi non appena sai qualcosa.
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
Używane, gdy chcemy, by odbiorca nam odpisał, gdy będzie miał nowe wiadomości o czymś
Stammi bene.
Trzymaj się ciepło.
Używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Ti amo.
Kocham Cię.
Używane, gdy piszemy do partnera
I migliori auguri
Pozdrawiam serdecznie,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny, przyjaciół bądź znajomych z pracy
Con i migliori auguri
Pozdrawiam ciepło,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Cari saluti
Serdecznie pozdrawiam,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Tante belle cose
Ściskam,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Un abbraccio,
Buziaki,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Con tanto amore
Ściskam serdecznie,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny
Tanti cari saluti
Mnóstwo buziaków,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny