Zwroty | czeski - Korespondencja osobista | E-mail

E-mail - Wstęp

Caro Luca,
Milý Johne,
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
Cari mamma e papà,
Milá mamko / Milý taťko
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do rodziców
Caro zio Flavio,
Milý strejdo Jerome,
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do członków rodziny
Ciao Matteo,
Ahoj Johne,
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
Ciao Matty!
Čau Johne,
Bardzo nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
Luca,
Johne,
Nieformalny, bezpośredni sposób adresowania do znajomego
Tesoro,
Můj milý / Má milá,
Bardzo nieformalny, przy adresowaniu listu do ukochanej osoby
Amore,
Můj/Má nejdražší,
Bardzo nieformalny, przy adresowaniu listu do partnera
Amore mio,
Nejdražší Johne,
Nieformalny, przy adresowaniu listu do partnera
Grazie per la tua e-mail.
Děkuji za tvůj e-mail.
Używane w odpowiedzi na korespondencję
Che bello sentirti!
Rád(a) jsem od tebe znovu slyšel(a).
Używane w odpowiedzi na korespondencję
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
Omlouvám se, že jsem ti tak dlouho nenapsal(a)
Używane, gdy piszemy do starego przyjaciela, z którym nie mieliśmy kontaktu przez dłuższy czas
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
Je to tak dávno, kdy jsme byli v kontaktu.
Używane, gdy piszemy do starego przyjaciela, z którym nie mieliśmy kontaktu przez dłuższy czas

E-mail - Rozwinięcie

Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
Píši, abych Ti řekl(a), že...
Używane, gdy mamy ważną wiadomość do przekazania
Hai già dei piani per...?
Už máš nějaké plány na... ?
Używane, gdy chcemy zaprosić lub spotkać się z kimś
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
Mnohokrát děkuji za poslání/pozvání/přiložení...
Używane, gdy dziękujemy komuś za przesłanie czegoś/zaproszenie/załączenie informacji
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
Jsem velmi vděčný(á), že jsi mi dal(a) vědět/nabídl(a)/napsal(a)...
Używane, gdy szczerze dziękujemy komuś za powiedzeniu/zaoferowaniu/napisaniu nam o czymś
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
Bylo od tebe milé mi napsat/mi poslat/mě pozvat/...
Używane, gdy szczerze doceniamy fakt, że ktoś do nas napisał/zaprosił nas do/przesłał nam coś
Sono felice di annunciarti che...
S potěšením (vám) oznamuji, že...
Używane, gdy mamy do przekazania znajomym dobrą wiadomość
Sono davvero felice di sapere che...
Byl(a) jsem potěšen(a), že slyším...
Używane, gdy przekazujemy jakąś wiadomość
Mi dispiace molto doverti dire che...
Je mi líto Tě/vás informovat, že...
Używane, gdy mamy do przekazania znajomym złą wiadomość
Mi dispiace sapere che...
Je mi moc líto, že...
Używane, gdy chcemy pocieszyć znajomego w związku ze złą wiadomością, którą otrzymał
Dai un'occhiata al mio nuovo sito... e dimmi cosa ne pensi.
Byl bych Ti vděčný(á), kdyby ses podíval na mé nové stránky na...
Używane, gdy chcemy, by znajomy zobaczył naszą nową stronę
Aggiungimi su... . Il mio contatto è...
Prosím přidej si mě do/na... . Moje uživatelské jméno je...
Używane, gdy chcemy, by znajomy dodał cię do listy swoich znajomych na danym komunikatorze, byście mogli się częściej kontaktować

E-mail - Zakończenie

Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
Pozdravuj... a řekni jim, že mi chybí.
Używane, gdy chcemy by odbiorca listu przekazał komuś, że za nim tęsknimy
...ti manda i suoi saluti.
... posílá pozdrav!
Używane, gdy przekazujemy pozdrowienia od kogoś
Salutami...
Pozdravuj ode mě... .
Używane, gdy chcemy pozdrowić kogoś przez osobę, do której piszemy
Scrivimi presto.
Těším se na tvojí odpověď.
Używane, gdy chcemy otrzymać odpowiedź na nasz list
Rispondimi presto.
Napiš brzy.
Bezpośrednio; używane, gdy chcemy otrzymać odpowiedź na nasz list
Rispondimi non appena...
Napiš mi prosím, až...
Używane, gdy chcemy, by odbiorca nam odpisał, gdy będzie miał nowe wiadomości o czymś
Scrivimi non appena sai qualcosa.
Pošli mi zprávu, pokud se dozvíš něco dalšího.
Używane, gdy chcemy, by odbiorca nam odpisał, gdy będzie miał nowe wiadomości o czymś
Stammi bene.
Opatruj se.
Używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Ti amo.
Miluji tě.
Używane, gdy piszemy do partnera
I migliori auguri
S přáním všeho nejlepšího,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny, przyjaciół bądź znajomych z pracy
Con i migliori auguri
Mějte se moc hezky,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Cari saluti
Nejsrdečnější pozdravy,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Tante belle cose
Jen to nejlepší,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Un abbraccio,
S láskou,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Con tanto amore
S láskou,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny
Tanti cari saluti
S láskou,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny