Zwroty | grecki - Korespondencja osobista | E-mail

E-mail - Wstęp

Gửi Vi,
Αγαπητέ Ιωάννη,
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
Gửi bố / mẹ,
Αγαπητέ πατέρα / Αγαπητή μητέρα,
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do rodziców
Cháu chào chú Triều,
Αγαπητέ θείε Βασίλη,
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do członków rodziny
Lam thân mến,
Γεια σου Γιαννάκη,
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
Thương thân mến,
Έλα Γιαννάκη,
Bardzo nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
Tùng à,
Γιαννάκη,
Nieformalny, bezpośredni sposób adresowania do znajomego
Gửi bạn,
Αγάπη μου,
Bardzo nieformalny, przy adresowaniu listu do ukochanej osoby
Anh / Em thân yêu,
Αγάπη μου,
Bardzo nieformalny, przy adresowaniu listu do partnera
Trúc thân yêu,
Αγαπημένε μου Γιαννάκη / Αγαπημένη μου Γκλόρια
Nieformalny, przy adresowaniu listu do partnera
Cảm ơn bạn đã gửi E-mail cho mình.
Ευχαριστώ για το γράμμα σου.
Używane w odpowiedzi na korespondencję
Mình rất vui khi nhận được E-mail của bạn.
Ευχαριστήθηκα πολύ, που άκουσα από εσάς.
Używane w odpowiedzi na korespondencję
Mình xin lỗi vì lâu lắm rồi mình không viết thư cho bạn.
Λυπάμαι πολύ που δεν έχω γράψει για τόσο πολύ καιρό.
Używane, gdy piszemy do starego przyjaciela, z którym nie mieliśmy kontaktu przez dłuższy czas
Đã lâu lắm rồi chúng ta không liên lạc với nhau.
Έχει πολύ καιρό που δεν έχουμε μιλήσει.
Używane, gdy piszemy do starego przyjaciela, z którym nie mieliśmy kontaktu przez dłuższy czas

E-mail - Rozwinięcie

Mình viết thư này để báo với bạn rằng...
Γράφω για να σας πληροφορήσω ότι...
Używane, gdy mamy ważną wiadomość do przekazania
Bạn có rảnh vào...?
Έχεις σχέδια για...;
Używane, gdy chcemy zaprosić lub spotkać się z kimś
Cảm ơn bạn đã gửi thư / lời mời / đồ / quà cho mình.
Πολλές ευχαριστίες για την αποστολή / πρόσκληση / σύναψη...
Używane, gdy dziękujemy komuś za przesłanie czegoś/zaproszenie/załączenie informacji
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Είμαι πραγματικά ευγνώμων για τις πληροφορίες / τις προσφορές / αυτό το email...
Używane, gdy szczerze dziękujemy komuś za powiedzeniu/zaoferowaniu/napisaniu nam o czymś
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Ήταν πολύ ευγενικό εκ μέρους σας να μου γράψετε / με προσκαλέσετε / μου στείλετε...
Używane, gdy szczerze doceniamy fakt, że ktoś do nas napisał/zaprosił nas do/przesłał nam coś
Mình xin vui mừng thông báo rằng...
Είμαι στην ευχάριστη θέση να ανακοινώσω ότι...
Używane, gdy mamy do przekazania znajomym dobrą wiadomość
Mình rất vui khi được biết...
Χάρηκα που άκουσα ότι...
Używane, gdy przekazujemy jakąś wiadomość
Mình rất tiếc phải báo rằng...
Λυπάμαι να σε πληροφορήσω ότι...
Używane, gdy mamy do przekazania znajomym złą wiadomość
Mình rất tiếc khi hay tin...
Λυπάμαι πολύ που ακούω ότι...
Używane, gdy chcemy pocieszyć znajomego w związku ze złą wiadomością, którą otrzymał
Bạn hãy xem website mới... của mình nhé.
Θα το εκτιμούσα αν θα μπορούσες να ρίξεις μια ματιά στην νέα μου ιστοσελίδα...
Używane, gdy chcemy, by znajomy zobaczył naszą nową stronę
Hãy add mình qua... Tên tài khoản của mình trên đó là...
Παρακαλώ πρόσθεσε με ως σύνδεσμο στο... . Το όνομα χρήστη μου είναι...
Używane, gdy chcemy, by znajomy dodał cię do listy swoich znajomych na danym komunikatorze, byście mogli się częściej kontaktować

E-mail - Zakończenie

Nhờ bạn chuyển lời tới... hộ mình là mình rất yêu và nhớ mọi người.
Δώσε την αγάπη μου σε... και πες τους πόσο πολύ μου λείπουν.
Używane, gdy chcemy by odbiorca listu przekazał komuś, że za nim tęsknimy
... gửi lời chào cho bạn.
... στέλνει την αγάπη του.
Używane, gdy przekazujemy pozdrowienia od kogoś
Cho mình gửi lời chào tới...
Χαιρετισμούς στον/στην... από εμένα.
Używane, gdy chcemy pozdrowić kogoś przez osobę, do której piszemy
Mình rất mong sớm nhận được hồi âm của bạn.
Ελπίζω να ακούσω από σας σύντομα.
Używane, gdy chcemy otrzymać odpowiedź na nasz list
Hãy hồi âm cho mình sớm nhé.
Γράψτε ξανά σύντομα.
Bezpośrednio; używane, gdy chcemy otrzymać odpowiedź na nasz list
Hãy hồi âm cho mình khi...
Γράψε μου όταν...
Używane, gdy chcemy, by odbiorca nam odpisał, gdy będzie miał nowe wiadomości o czymś
Khi nào biết thêm tin gì mới thì hãy báo cho mình nhé.
Ενημέρωσε με όταν έχεις παραπάνω πληροφορίες.
Używane, gdy chcemy, by odbiorca nam odpisał, gdy będzie miał nowe wiadomości o czymś
Bạn / bố / mẹ giữ gìn sức khỏe nhé.
Να είσαι καλά.
Używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Em yêu anh / Anh yêu em.
Σε αγαπώ.
Używane, gdy piszemy do partnera
Thân ái,
Με φιλικούς χαιρετισμούς,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny, przyjaciół bądź znajomych z pracy
Thân,
Με φιλικούς χαιρετισμούς,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Thân thương,
Με θερμούς χαιρετισμούς,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Thân mến,
Με τις καλύτερες ευχές μου,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Thân mến,
Με όλη την αγάπη μου,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Thân thương,
Με πολλή αγάπη,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny
Thân thương,
Με αγάπη,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny