Zwroty | angielski - Korespondencja osobista | E-mail

E-mail - Wstęp

Gửi Vi,
Dear John,
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
Gửi bố / mẹ,
Dear Mum / Dad,
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do rodziców
Cháu chào chú Triều,
Dear Uncle Jerome,
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do członków rodziny
Lam thân mến,
Hello John,
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
Thương thân mến,
Hey John,
Bardzo nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
Tùng à,
John,
Nieformalny, bezpośredni sposób adresowania do znajomego
Gửi bạn,
My Dear,
Bardzo nieformalny, przy adresowaniu listu do ukochanej osoby
Anh / Em thân yêu,
My Dearest,
Bardzo nieformalny, przy adresowaniu listu do partnera
Trúc thân yêu,
Dearest John,
Nieformalny, przy adresowaniu listu do partnera
Cảm ơn bạn đã gửi E-mail cho mình.
Thank you for your E-mail.
Używane w odpowiedzi na korespondencję
Mình rất vui khi nhận được E-mail của bạn.
It was good to hear from you again.
Używane w odpowiedzi na korespondencję
Mình xin lỗi vì lâu lắm rồi mình không viết thư cho bạn.
I am very sorry I haven't written for so long.
Używane, gdy piszemy do starego przyjaciela, z którym nie mieliśmy kontaktu przez dłuższy czas
Đã lâu lắm rồi chúng ta không liên lạc với nhau.
It's such a long time since we had any contact.
Używane, gdy piszemy do starego przyjaciela, z którym nie mieliśmy kontaktu przez dłuższy czas

E-mail - Rozwinięcie

Mình viết thư này để báo với bạn rằng...
I am writing to tell you that…
Używane, gdy mamy ważną wiadomość do przekazania
Bạn có rảnh vào...?
Have you made any plans for…?
Używane, gdy chcemy zaprosić lub spotkać się z kimś
Cảm ơn bạn đã gửi thư / lời mời / đồ / quà cho mình.
Many thanks for sending / inviting / enclosing…
Używane, gdy dziękujemy komuś za przesłanie czegoś/zaproszenie/załączenie informacji
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
I am very grateful to you for letting me know / offering / writing…
Używane, gdy szczerze dziękujemy komuś za powiedzeniu/zaoferowaniu/napisaniu nam o czymś
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
It was so kind of you to write / invite / send…
Używane, gdy szczerze doceniamy fakt, że ktoś do nas napisał/zaprosił nas do/przesłał nam coś
Mình xin vui mừng thông báo rằng...
I am delighted to announce that…
Używane, gdy mamy do przekazania znajomym dobrą wiadomość
Mình rất vui khi được biết...
I was delighted to hear that…
Używane, gdy przekazujemy jakąś wiadomość
Mình rất tiếc phải báo rằng...
I am sorry to inform you that…
Używane, gdy mamy do przekazania znajomym złą wiadomość
Mình rất tiếc khi hay tin...
I was so sorry to hear that…
Używane, gdy chcemy pocieszyć znajomego w związku ze złą wiadomością, którą otrzymał
Bạn hãy xem website mới... của mình nhé.
I'd appreciate it if you would check out my new website at…
Używane, gdy chcemy, by znajomy zobaczył naszą nową stronę
Hãy add mình qua... Tên tài khoản của mình trên đó là...
Please add me on...messenger. My username is…
Używane, gdy chcemy, by znajomy dodał cię do listy swoich znajomych na danym komunikatorze, byście mogli się częściej kontaktować

E-mail - Zakończenie

Nhờ bạn chuyển lời tới... hộ mình là mình rất yêu và nhớ mọi người.
Give my love to…and tell them how much I miss them.
Używane, gdy chcemy by odbiorca listu przekazał komuś, że za nim tęsknimy
... gửi lời chào cho bạn.
…sends his/her love.
Używane, gdy przekazujemy pozdrowienia od kogoś
Cho mình gửi lời chào tới...
Say hello to…for me.
Używane, gdy chcemy pozdrowić kogoś przez osobę, do której piszemy
Mình rất mong sớm nhận được hồi âm của bạn.
I look forward to hearing from you soon.
Używane, gdy chcemy otrzymać odpowiedź na nasz list
Hãy hồi âm cho mình sớm nhé.
Write back soon.
Bezpośrednio; używane, gdy chcemy otrzymać odpowiedź na nasz list
Hãy hồi âm cho mình khi...
Do write back when…
Używane, gdy chcemy, by odbiorca nam odpisał, gdy będzie miał nowe wiadomości o czymś
Khi nào biết thêm tin gì mới thì hãy báo cho mình nhé.
Send me news, when you know anything more.
Używane, gdy chcemy, by odbiorca nam odpisał, gdy będzie miał nowe wiadomości o czymś
Bạn / bố / mẹ giữ gìn sức khỏe nhé.
Take care.
Używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Em yêu anh / Anh yêu em.
I love you.
Używane, gdy piszemy do partnera
Thân ái,
Best wishes,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny, przyjaciół bądź znajomych z pracy
Thân,
With best wishes,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Thân thương,
Kindest regards,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Thân mến,
All the best,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Thân mến,
All my love,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Thân thương,
Lots of love,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny
Thân thương,
Much love,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny