Zwroty | rosyjski - Korespondencja osobista | E-mail

E-mail - Wstęp

Sevgili Can,
Дорогой Иван,
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
Sevgili Anne / Baba,
Дорогая мама/папа
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do rodziców
Sevgili Ali Amca,
Дорогой дядя Петя,
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do członków rodziny
Merhaba Can,
Привет, Иван,
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
Hey Can,
Здорово, Иван,
Bardzo nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
Can,
Иван,
Nieformalny, bezpośredni sposób adresowania do znajomego
Sevgilim / Canım,
Любимый (ая),
Bardzo nieformalny, przy adresowaniu listu do ukochanej osoby
Benim sevgili ...,
Дорогой мой...
Bardzo nieformalny, przy adresowaniu listu do partnera
Çok sevgili Can,
Милый Иван,
Nieformalny, przy adresowaniu listu do partnera
E-postan için teşekkürler.
Спасибо за E-mail.
Używane w odpowiedzi na korespondencję
Senden tekrar haber almak güzeldi.
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
Używane w odpowiedzi na korespondencję
Uzun süredir yazamadığım için üzgünüm.
Извини, что так долго не писал(а)
Używane, gdy piszemy do starego przyjaciela, z którym nie mieliśmy kontaktu przez dłuższy czas
Haber almayalı çok uzun zaman oldu.
Мы так давно не общались
Używane, gdy piszemy do starego przyjaciela, z którym nie mieliśmy kontaktu przez dłuższy czas

E-mail - Rozwinięcie

Size ...'u söylemek için yazıyorum.
Пишу вам, чтобы сообщить, что...
Używane, gdy mamy ważną wiadomość do przekazania
... plan yaptınız mı?
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
Używane, gdy chcemy zaprosić lub spotkać się z kimś
Gönderdiğiniz / davet ettiğiniz / eklediğiniz için çok teşekkürler.
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
Używane, gdy dziękujemy komuś za przesłanie czegoś/zaproszenie/załączenie informacji
Bildirdiğiniz / teklif ettiğiniz / yazdığınız için size çok minnettarım.
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
Używane, gdy szczerze dziękujemy komuś za powiedzeniu/zaoferowaniu/napisaniu nam o czymś
Yazman / davet etmen / göndermen çok kibardı.
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
Używane, gdy szczerze doceniamy fakt, że ktoś do nas napisał/zaprosił nas do/przesłał nam coś
Bunu duyurmaktan çok memnunum ki ...
С удовольствием сообщаю, что...
Używane, gdy mamy do przekazania znajomym dobrą wiadomość
...'u duyduğuma çok memnun olmuştum.
Я был рад услышать, что...
Używane, gdy przekazujemy jakąś wiadomość
Bunu söylemekten üzüntü duyuyorum ki ...
К сожалению, должен вам сообщить, что...
Używane, gdy mamy do przekazania znajomym złą wiadomość
...'ı duyduğumda çok üzüldüm.
Я так сожалею о...
Używane, gdy chcemy pocieszyć znajomego w związku ze złą wiadomością, którą otrzymał
benim yeni websitemi ... adresinden ziyaret edebilirsen çok memnun kalırım.
Был бы тебе благодарен, если зайдешь на мой новый веб-сайт на странице...
Używane, gdy chcemy, by znajomy zobaczył naszą nową stronę
Lütfen beni ... messenger'a ekle.
Добавь меня в свои друзья на ...., пожалуйста. Мой ник ...
Używane, gdy chcemy, by znajomy dodał cię do listy swoich znajomych na danym komunikatorze, byście mogli się częściej kontaktować

E-mail - Zakończenie

...'a sevgimi ilet ve onları ne kadar özlediğimi söyle.
Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
Używane, gdy chcemy by odbiorca listu przekazał komuś, że za nim tęsknimy
... sevgilerini gönderiyor.
...тоже шлет приветы.
Używane, gdy przekazujemy pozdrowienia od kogoś
...'ye benim selamımı söyle.
Передай ... привет от меня.
Używane, gdy chcemy pozdrowić kogoś przez osobę, do której piszemy
Sizden tekrar haber almayı sabırsızlıkla bekliyorum.
Надеюсь на скорый ответ.
Używane, gdy chcemy otrzymać odpowiedź na nasz list
En yakın zamanda cevabınızı bekliyorum.
Ответь как можно скорее
Bezpośrednio; używane, gdy chcemy otrzymać odpowiedź na nasz list
... olduğunda lütfen yaz bana.
Напиши, если/когда...
Używane, gdy chcemy, by odbiorca nam odpisał, gdy będzie miał nowe wiadomości o czymś
Daha fazla bilgin olduğunda bana da haber ver.
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
Używane, gdy chcemy, by odbiorca nam odpisał, gdy będzie miał nowe wiadomości o czymś
Kendinize iyi bakın.
Береги себя.
Używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Seni seviyorum.
Я тебя люблю.
Używane, gdy piszemy do partnera
En iyi dileklerimle,
С наилучшими пожеланиями
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny, przyjaciół bądź znajomych z pracy
En iyi dileklerimle,
С наилучшими пожеланиями,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
En derin saygılarımla,
С уважением..
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
En iyi dileklerim sizinle,
Всего наилучшего,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Tüm sevgimle,
С любовью,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Tüm sevgimle,
Я вас люблю,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny
Çokça sevgiyle,
Люблю,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny