Zwroty | japoński - Korespondencja osobista | E-mail

E-mail - Wstęp

Sevgili Can,
太郎君へ
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
Sevgili Anne / Baba,
お母さんへ/お父さんへ
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do rodziców
Sevgili Ali Amca,
太郎おじさんへ
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do członków rodziny
Merhaba Can,
太郎君へ
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
Hey Can,
太郎君へ
Bardzo nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
Can,
太郎君、
Nieformalny, bezpośredni sposób adresowania do znajomego
Sevgilim / Canım,
太郎へ
Bardzo nieformalny, przy adresowaniu listu do ukochanej osoby
Benim sevgili ...,
太郎へ
Bardzo nieformalny, przy adresowaniu listu do partnera
Çok sevgili Can,
太郎へ
Nieformalny, przy adresowaniu listu do partnera
E-postan için teşekkürler.
メールをくれてありがとう。
Używane w odpowiedzi na korespondencję
Senden tekrar haber almak güzeldi.
メールをもらってうれしかったよ。
Używane w odpowiedzi na korespondencję
Uzun süredir yazamadığım için üzgünüm.
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
Używane, gdy piszemy do starego przyjaciela, z którym nie mieliśmy kontaktu przez dłuższy czas
Haber almayalı çok uzun zaman oldu.
長い間連絡を取っていなかったよね。
Używane, gdy piszemy do starego przyjaciela, z którym nie mieliśmy kontaktu przez dłuższy czas

E-mail - Rozwinięcie

Size ...'u söylemek için yazıyorum.
喜んで・・・・を報告します。
Używane, gdy mamy ważną wiadomość do przekazania
... plan yaptınız mı?
・・・・に何か予定はありますか?
Używane, gdy chcemy zaprosić lub spotkać się z kimś
Gönderdiğiniz / davet ettiğiniz / eklediğiniz için çok teşekkürler.
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
Używane, gdy dziękujemy komuś za przesłanie czegoś/zaproszenie/załączenie informacji
Bildirdiğiniz / teklif ettiğiniz / yazdığınız için size çok minnettarım.
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
Używane, gdy szczerze dziękujemy komuś za powiedzeniu/zaoferowaniu/napisaniu nam o czymś
Yazman / davet etmen / göndermen çok kibardı.
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
Używane, gdy szczerze doceniamy fakt, że ktoś do nas napisał/zaprosił nas do/przesłał nam coś
Bunu duyurmaktan çok memnunum ki ...
・・・・を喜んで報告します。
Używane, gdy mamy do przekazania znajomym dobrą wiadomość
...'u duyduğuma çok memnun olmuştum.
・・・・を聞いてうれしかったです。
Używane, gdy przekazujemy jakąś wiadomość
Bunu söylemekten üzüntü duyuyorum ki ...
残念だけど・・・・を報告します。
Używane, gdy mamy do przekazania znajomym złą wiadomość
...'ı duyduğumda çok üzüldüm.
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Używane, gdy chcemy pocieszyć znajomego w związku ze złą wiadomością, którą otrzymał
benim yeni websitemi ... adresinden ziyaret edebilirsen çok memnun kalırım.
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
Używane, gdy chcemy, by znajomy zobaczył naszą nową stronę
Lütfen beni ... messenger'a ekle.
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
Używane, gdy chcemy, by znajomy dodał cię do listy swoich znajomych na danym komunikatorze, byście mogli się częściej kontaktować

E-mail - Zakończenie

...'a sevgimi ilet ve onları ne kadar özlediğimi söyle.
・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
Używane, gdy chcemy by odbiorca listu przekazał komuś, że za nim tęsknimy
... sevgilerini gönderiyor.
・・・・がよろしく言っていたよ。
Używane, gdy przekazujemy pozdrowienia od kogoś
...'ye benim selamımı söyle.
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
Używane, gdy chcemy pozdrowić kogoś przez osobę, do której piszemy
Sizden tekrar haber almayı sabırsızlıkla bekliyorum.
お返事を楽しみに待っています。
Używane, gdy chcemy otrzymać odpowiedź na nasz list
En yakın zamanda cevabınızı bekliyorum.
返信を待っています。
Bezpośrednio; używane, gdy chcemy otrzymać odpowiedź na nasz list
... olduğunda lütfen yaz bana.
・・・・の時はまた連絡してください。
Używane, gdy chcemy, by odbiorca nam odpisał, gdy będzie miał nowe wiadomości o czymś
Daha fazla bilgin olduğunda bana da haber ver.
何かあったらまた連絡してください。
Używane, gdy chcemy, by odbiorca nam odpisał, gdy będzie miał nowe wiadomości o czymś
Kendinize iyi bakın.
元気でね
Używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Seni seviyorum.
好きだよ
Używane, gdy piszemy do partnera
En iyi dileklerimle,
じゃあね
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny, przyjaciół bądź znajomych z pracy
En iyi dileklerimle,
じゃあね
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
En derin saygılarımla,
よろしく
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
En iyi dileklerim sizinle,
元気でね
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Tüm sevgimle,
体に気をつけてね
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Tüm sevgimle,
元気でね
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny
Çokça sevgiyle,
元気でね
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny