Zwroty | japoński - Korespondencja osobista | E-mail

E-mail - Wstęp

Dragă Andrei,
太郎君へ
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
Dragă Mamă/Tată,
お母さんへ/お父さんへ
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do rodziców
Dragă unchiule Andrei,
太郎おじさんへ
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do członków rodziny
Dragă Andrei,
太郎君へ
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
Bună Andrei!
太郎君へ
Bardzo nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
Salut Andrei!
太郎君、
Nieformalny, bezpośredni sposób adresowania do znajomego
Draga mea,/Dragul meu,
太郎へ
Bardzo nieformalny, przy adresowaniu listu do ukochanej osoby
Iubitul meu, / Iubita mea,
太郎へ
Bardzo nieformalny, przy adresowaniu listu do partnera
Dragul meu Andrei,
太郎へ
Nieformalny, przy adresowaniu listu do partnera
Îţi mulţumesc pentru e-mail-ul pe care mi l-ai trimis.
メールをくれてありがとう。
Używane w odpowiedzi na korespondencję
Mi-a făcut plăcere să primesc veşti de la tine.
メールをもらってうれしかったよ。
Używane w odpowiedzi na korespondencję
Îmi pare foarte rău că nu ţi-am mai scris de atâta vreme.
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
Używane, gdy piszemy do starego przyjaciela, z którym nie mieliśmy kontaktu przez dłuższy czas
A trecut foarte multă vreme de când am vorbit ultima dată.
長い間連絡を取っていなかったよね。
Używane, gdy piszemy do starego przyjaciela, z którym nie mieliśmy kontaktu przez dłuższy czas

E-mail - Rozwinięcie

Îţi scriu pentru a te anunţa că...
喜んで・・・・を報告します。
Używane, gdy mamy ważną wiadomość do przekazania
Ţi-ai făcut planuri pentru...?
・・・・に何か予定はありますか?
Używane, gdy chcemy zaprosić lub spotkać się z kimś
Mii de mulţumiri pentru .../invitaţie/împărtăşirea faptului că....
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
Używane, gdy dziękujemy komuś za przesłanie czegoś/zaproszenie/załączenie informacji
Îţi sunt profund recunoscător/recunoscătoare pentru faptul că m-ai anunţat/mi-ai oferit/mi-ai scris...
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
Używane, gdy szczerze dziękujemy komuś za powiedzeniu/zaoferowaniu/napisaniu nam o czymś
Îţi sunt profund recunoscător/recunoscătoare pentru faptul că mi-ai scris/m-ai invitat/ mi-ai trimis ... .
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
Używane, gdy szczerze doceniamy fakt, że ktoś do nas napisał/zaprosił nas do/przesłał nam coś
Îmi face o deosebită plăcere să vă anunţ că...
・・・・を喜んで報告します。
Używane, gdy mamy do przekazania znajomym dobrą wiadomość
Am aflat cu plăcere faptul că...
・・・・を聞いてうれしかったです。
Używane, gdy przekazujemy jakąś wiadomość
Din păcate mă văd nevoit/nevoită să vă anunţ că...
残念だけど・・・・を報告します。
Używane, gdy mamy do przekazania znajomym złą wiadomość
Îmi pare foarte rău să aud faptul că...
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Używane, gdy chcemy pocieszyć znajomego w związku ze złą wiadomością, którą otrzymał
Aş aprecia foarte mult cacă ai arunca o privire pe noul meu site ... .
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
Używane, gdy chcemy, by znajomy zobaczył naszą nową stronę
Te rog să mă adaugi pe ... messenger. ID-ul meu este ... .
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
Używane, gdy chcemy, by znajomy dodał cię do listy swoich znajomych na danym komunikatorze, byście mogli się częściej kontaktować

E-mail - Zakończenie

Transmite toată dragoste mea ... şi spune-le că îmi este dor de ei.
・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
Używane, gdy chcemy by odbiorca listu przekazał komuś, że za nim tęsknimy
... îţi transmite toată dragostea.
・・・・がよろしく言っていたよ。
Używane, gdy przekazujemy pozdrowienia od kogoś
Salută pe ...din partea mea.
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
Używane, gdy chcemy pozdrowić kogoś przez osobę, do której piszemy
Abia aştept să primesc răspunsul tău.
お返事を楽しみに待っています。
Używane, gdy chcemy otrzymać odpowiedź na nasz list
Scrie-mi înapoi curând.
返信を待っています。
Bezpośrednio; używane, gdy chcemy otrzymać odpowiedź na nasz list
Trimite-mi un răspuns când... .
・・・・の時はまた連絡してください。
Używane, gdy chcemy, by odbiorca nam odpisał, gdy będzie miał nowe wiadomości o czymś
Trimite-mi un răspuns când... .
何かあったらまた連絡してください。
Używane, gdy chcemy, by odbiorca nam odpisał, gdy będzie miał nowe wiadomości o czymś
Aveţi grijă de voi!
元気でね
Używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Te iubesc!
好きだよ
Używane, gdy piszemy do partnera
Toate cele bune,
じゃあね
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny, przyjaciół bądź znajomych z pracy
Cu drag,
じゃあね
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Cele mai calde urări,
よろしく
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Toate cele bune,
元気でね
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Cu toată dragostea,
体に気をつけてね
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Cu drag,
元気でね
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny
Cu mult drag,
元気でね
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny