Zwroty | koreański - Korespondencja osobista | E-mail

E-mail - Wstęp

Дорогой Иван,
정아에게
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
Дорогая мама/папа
어머니께/ 아버지께
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do rodziców
Дорогой дядя Петя,
작은 삼촌께
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do członków rodziny
Привет, Иван,
안녕 수지야!
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
Здорово, Иван,
수지야!
Bardzo nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
Иван,
수지!
Nieformalny, bezpośredni sposób adresowania do znajomego
Любимый (ая),
나의 사랑 ... 에게
Bardzo nieformalny, przy adresowaniu listu do ukochanej osoby
Дорогой мой...
내가 제일 사랑하는 ... ,
Bardzo nieformalny, przy adresowaniu listu do partnera
Милый Иван,
사랑하는 부인,
Nieformalny, przy adresowaniu listu do partnera
Спасибо за E-mail.
이메일을 보내주셔서 감사합니다.
Używane w odpowiedzi na korespondencję
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
다시 소식을 듣게 되어 반갑습니다.
Używane w odpowiedzi na korespondencję
Извини, что так долго не писал(а)
너무 오랫동안 연락을 못해서 미안해.
Używane, gdy piszemy do starego przyjaciela, z którym nie mieliśmy kontaktu przez dłuższy czas
Мы так давно не общались
우리 연락을 안한지 너무 오래 됐다.
Używane, gdy piszemy do starego przyjaciela, z którym nie mieliśmy kontaktu przez dłuższy czas

E-mail - Rozwinięcie

Пишу вам, чтобы сообщить, что...
전해줄 소식이 있어서 편지를 써.
Używane, gdy mamy ważną wiadomość do przekazania
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
..관련 계획이 있으십니까?
Używane, gdy chcemy zaprosić lub spotkać się z kimś
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
...를 보내주셔서/ 초대해 주셔서/ 알려주셔서 감사합니다.
Używane, gdy dziękujemy komuś za przesłanie czegoś/zaproszenie/załączenie informacji
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
저에게 ...을 알려주셔서/ 제안해주셔서/ 글을 써주셔서 진심으로 감사드립니다.
Używane, gdy szczerze dziękujemy komuś za powiedzeniu/zaoferowaniu/napisaniu nam o czymś
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
이렇게 글을 주시니/ 초대하여 주시니/ 보내주시니 정말 감사드립니다.
Używane, gdy szczerze doceniamy fakt, że ktoś do nas napisał/zaprosił nas do/przesłał nam coś
С удовольствием сообщаю, что...
...를 알려주게 되어 기뻐!
Używane, gdy mamy do przekazania znajomym dobrą wiadomość
Я был рад услышать, что...
... 듣게 되어 기뻐
Używane, gdy przekazujemy jakąś wiadomość
К сожалению, должен вам сообщить, что...
...를 알려주게 되어 유감이야.
Używane, gdy mamy do przekazania znajomym złą wiadomość
Я так сожалею о...
...를 듣게 되어 나도 가슴이 아파.
Używane, gdy chcemy pocieszyć znajomego w związku ze złą wiadomością, którą otrzymał
Был бы тебе благодарен, если зайдешь на мой новый веб-сайт на странице...
..... 의 내 새 웹사이트를 한번 가봤으면 고맙겠어.
Używane, gdy chcemy, by znajomy zobaczył naszą nową stronę
Добавь меня в свои друзья на ...., пожалуйста. Мой ник ...
...여기서 나를 친구로 추가해줘요. 제 아이디는 ... 이에요.
Używane, gdy chcemy, by znajomy dodał cię do listy swoich znajomych na danym komunikatorze, byście mogli się częściej kontaktować

E-mail - Zakończenie

Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
...에게도 제 안부를 전해주시고, 제가 많이 그리워 한다고 전해주세요.
Używane, gdy chcemy by odbiorca listu przekazał komuś, że za nim tęsknimy
...тоже шлет приветы.
...도 안부를 물어보십니다.
Używane, gdy przekazujemy pozdrowienia od kogoś
Передай ... привет от меня.
저를 대신해서 ...에게도 안부 전해주십시오.
Używane, gdy chcemy pozdrowić kogoś przez osobę, do której piszemy
Надеюсь на скорый ответ.
곧 답장 받길 기대할게.
Używane, gdy chcemy otrzymać odpowiedź na nasz list
Ответь как можно скорее
곧 답장 써주십시오.
Bezpośrednio; używane, gdy chcemy otrzymać odpowiedź na nasz list
Напиши, если/когда...
...면 답장을 주십시오.
Używane, gdy chcemy, by odbiorca nam odpisał, gdy będzie miał nowe wiadomości o czymś
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
더 알고 계신것이 있으면 답장 주십시오.
Używane, gdy chcemy, by odbiorca nam odpisał, gdy będzie miał nowe wiadomości o czymś
Береги себя.
건강히 지내세요.
Używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Я тебя люблю.
사랑해요.
Używane, gdy piszemy do partnera
С наилучшими пожеланиями
좋은 하루 보내세요.
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny, przyjaciół bądź znajomych z pracy
С наилучшими пожеланиями,
좋은 일들이 일어나길 바랍니다.
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
С уважением..
내가 줄 수 있는 가장 큰 마음을 담아.
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Всего наилучшего,
사랑하는 마음 담아.
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
С любовью,
사랑하는 마음과 함께.
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Я вас люблю,
사랑과 함께 보냅니다.
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny
Люблю,
사랑하며, ... 보냅니다.
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny