Zwroty | duński - Korespondencja osobista | E-mail

E-mail - Wstęp

Дорогой Иван,
Kære John,
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
Дорогая мама/папа
Kære Mor / Far,
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do rodziców
Дорогой дядя Петя,
Kære Onkel Jerome,
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do członków rodziny
Привет, Иван,
Hej John,
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
Здорово, Иван,
Hej John,
Bardzo nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
Иван,
John,
Nieformalny, bezpośredni sposób adresowania do znajomego
Любимый (ая),
Kære,
Bardzo nieformalny, przy adresowaniu listu do ukochanej osoby
Дорогой мой...
Kæreste,
Bardzo nieformalny, przy adresowaniu listu do partnera
Милый Иван,
Kæreste John,
Nieformalny, przy adresowaniu listu do partnera
Спасибо за E-mail.
Tak for din E-mail.
Używane w odpowiedzi na korespondencję
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
Det var godt at høre fra dig igen.
Używane w odpowiedzi na korespondencję
Извини, что так долго не писал(а)
Jeg er meget ked af jeg ikke har skrevet i så lang tid.
Używane, gdy piszemy do starego przyjaciela, z którym nie mieliśmy kontaktu przez dłuższy czas
Мы так давно не общались
Det er så lang tid siden vi sidst havde kontakt.
Używane, gdy piszemy do starego przyjaciela, z którym nie mieliśmy kontaktu przez dłuższy czas

E-mail - Rozwinięcie

Пишу вам, чтобы сообщить, что...
Jeg skriver for at fortælle dig at...
Używane, gdy mamy ważną wiadomość do przekazania
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
har du lavet nogle planer den... ?
Używane, gdy chcemy zaprosić lub spotkać się z kimś
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
Mange tak for forsendelsen / invitationen / vedlæggelsen...
Używane, gdy dziękujemy komuś za przesłanie czegoś/zaproszenie/załączenie informacji
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
Jeg er meget taknemmelig for at du fortalte mig / tilbød mig / skrev...
Używane, gdy szczerze dziękujemy komuś za powiedzeniu/zaoferowaniu/napisaniu nam o czymś
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
Det var så venligt af dig at skrive / invitere / sende...
Używane, gdy szczerze doceniamy fakt, że ktoś do nas napisał/zaprosił nas do/przesłał nam coś
С удовольствием сообщаю, что...
Jeg er henrykt over at meddele at...
Używane, gdy mamy do przekazania znajomym dobrą wiadomość
Я был рад услышать, что...
Jeg var henrykt over at høre at...
Używane, gdy przekazujemy jakąś wiadomość
К сожалению, должен вам сообщить, что...
Jeg er ked af at må informere dig om at...
Używane, gdy mamy do przekazania znajomym złą wiadomość
Я так сожалею о...
Jeg var så ked af at høre at...
Używane, gdy chcemy pocieszyć znajomego w związku ze złą wiadomością, którą otrzymał
Был бы тебе благодарен, если зайдешь на мой новый веб-сайт на странице...
Jeg vil sætte pris på hvis du vil tjekke min nye hjemmeside på...
Używane, gdy chcemy, by znajomy zobaczył naszą nową stronę
Добавь меня в свои друзья на ...., пожалуйста. Мой ник ...
Vær venlig at tilføje mig på... messenger. Mit brugernavn er...
Używane, gdy chcemy, by znajomy dodał cię do listy swoich znajomych na danym komunikatorze, byście mogli się częściej kontaktować

E-mail - Zakończenie

Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
Sig hej til... og fortæl dem hvor meget jeg savner dem.
Używane, gdy chcemy by odbiorca listu przekazał komuś, że za nim tęsknimy
...тоже шлет приветы.
... siger hej.
Używane, gdy przekazujemy pozdrowienia od kogoś
Передай ... привет от меня.
Sig hej til... for mig.
Używane, gdy chcemy pozdrowić kogoś przez osobę, do której piszemy
Надеюсь на скорый ответ.
Jeg ser frem til at høre fra dig snart.
Używane, gdy chcemy otrzymać odpowiedź na nasz list
Ответь как можно скорее
Skriv tilbage snart.
Bezpośrednio; używane, gdy chcemy otrzymać odpowiedź na nasz list
Напиши, если/когда...
Skriv tilbage når...
Używane, gdy chcemy, by odbiorca nam odpisał, gdy będzie miał nowe wiadomości o czymś
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
Send mig nyheder, når du ved mere.
Używane, gdy chcemy, by odbiorca nam odpisał, gdy będzie miał nowe wiadomości o czymś
Береги себя.
Have det godt.
Używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Я тебя люблю.
Jeg elsker dig.
Używane, gdy piszemy do partnera
С наилучшими пожеланиями
De bedste ønsker,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny, przyjaciół bądź znajomych z pracy
С наилучшими пожеланиями,
Med de bedste ønsker,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
С уважением..
De venligste hilsner,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Всего наилучшего,
Alt det bedste,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
С любовью,
Kærligst,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Я вас люблю,
Masser af kærlighed,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny
Люблю,
Kærlighed,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny