Zwroty | angielski - Korespondencja osobista | E-mail

E-mail - Wstęp

Querido Vítor,
Querida Maria,
Dear John,
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
Querida Mãe,
Querido Pai,
Dear Mum / Dad,
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do rodziców
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Dear Uncle Jerome,
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do członków rodziny
Olá Vítor,
Hello John,
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
Oi Vítor,
Hey John,
Bardzo nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
Vítor,
John,
Nieformalny, bezpośredni sposób adresowania do znajomego
Meu querido,
Minha querida,
My Dear,
Bardzo nieformalny, przy adresowaniu listu do ukochanej osoby
Meu amado,
Minha amada,
My Dearest,
Bardzo nieformalny, przy adresowaniu listu do partnera
Amado Vítor,
Amada Maria,
Dearest John,
Nieformalny, przy adresowaniu listu do partnera
Obrigado por seu e-mail.
Thank you for your E-mail.
Używane w odpowiedzi na korespondencję
Foi bom ter notícias suas novamente.
It was good to hear from you again.
Używane w odpowiedzi na korespondencję
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
I am very sorry I haven't written for so long.
Używane, gdy piszemy do starego przyjaciela, z którym nie mieliśmy kontaktu przez dłuższy czas
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
It's such a long time since we had any contact.
Używane, gdy piszemy do starego przyjaciela, z którym nie mieliśmy kontaktu przez dłuższy czas

E-mail - Rozwinięcie

Escrevo-lhe para dizer que ...
I am writing to tell you that…
Używane, gdy mamy ważną wiadomość do przekazania
Você já fez planos para ...?
Have you made any plans for…?
Używane, gdy chcemy zaprosić lub spotkać się z kimś
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
Many thanks for sending / inviting / enclosing…
Używane, gdy dziękujemy komuś za przesłanie czegoś/zaproszenie/załączenie informacji
Sou muito grato a você por me avisar / me oferecer / escrever para mim ...
I am very grateful to you for letting me know / offering / writing…
Używane, gdy szczerze dziękujemy komuś za powiedzeniu/zaoferowaniu/napisaniu nam o czymś
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
It was so kind of you to write / invite / send…
Używane, gdy szczerze doceniamy fakt, że ktoś do nas napisał/zaprosił nas do/przesłał nam coś
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
I am delighted to announce that…
Używane, gdy mamy do przekazania znajomym dobrą wiadomość
Fiquei satisfeito ao saber que ...
I was delighted to hear that…
Używane, gdy przekazujemy jakąś wiadomość
Lamento informá-lo que ...
I am sorry to inform you that…
Używane, gdy mamy do przekazania znajomym złą wiadomość
Fiquei tão triste ao saber que ...
I was so sorry to hear that…
Używane, gdy chcemy pocieszyć znajomego w związku ze złą wiadomością, którą otrzymał
Eu ficaria feliz se você visitasse meu novo website...
I'd appreciate it if you would check out my new website at…
Używane, gdy chcemy, by znajomy zobaczył naszą nową stronę
Por favor me adicione no... .Meu nome de usuário é...
Please add me on...messenger. My username is…
Używane, gdy chcemy, by znajomy dodał cię do listy swoich znajomych na danym komunikatorze, byście mogli się częściej kontaktować

E-mail - Zakończenie

Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
Give my love to…and tell them how much I miss them.
Używane, gdy chcemy by odbiorca listu przekazał komuś, że za nim tęsknimy
...manda lembranças.
…sends his/her love.
Używane, gdy przekazujemy pozdrowienia od kogoś
Diga olá para ... por mim.
Say hello to…for me.
Używane, gdy chcemy pozdrowić kogoś przez osobę, do której piszemy
Espero ter notícias suas em breve.
I look forward to hearing from you soon.
Używane, gdy chcemy otrzymać odpowiedź na nasz list
Escreva novamente em breve.
Write back soon.
Bezpośrednio; używane, gdy chcemy otrzymać odpowiedź na nasz list
Escreva de volta quando...
Do write back when…
Używane, gdy chcemy, by odbiorca nam odpisał, gdy będzie miał nowe wiadomości o czymś
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
Send me news, when you know anything more.
Używane, gdy chcemy, by odbiorca nam odpisał, gdy będzie miał nowe wiadomości o czymś
Cuide-se.
Take care.
Używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Eu te amo.
I love you.
Używane, gdy piszemy do partnera
Abraços,
Best wishes,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny, przyjaciół bądź znajomych z pracy
Com carinho,
With best wishes,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Com carinho,
Kindest regards,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Tudo de bom,
All the best,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Com todo meu amor,
All my love,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Com muito amor,
Lots of love,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny
Com muito amor,
Much love,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny