Zwroty | rosyjski - Korespondencja osobista | E-mail

E-mail - Wstęp

Cześć Michale,
Дорогой Иван,
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
Droga Mamo/Drogi Tato,
Дорогая мама/папа
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do rodziców
Drogi Wujku,
Дорогой дядя Петя,
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do członków rodziny
Cześć Michale,
Привет, Иван,
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
Hej Janku,
Здорово, Иван,
Bardzo nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
Janku,
Иван,
Nieformalny, bezpośredni sposób adresowania do znajomego
Mój Drogi/Moja Droga,
Любимый (ая),
Bardzo nieformalny, przy adresowaniu listu do ukochanej osoby
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
Дорогой мой...
Bardzo nieformalny, przy adresowaniu listu do partnera
Najdroższy/Najdroższa,
Милый Иван,
Nieformalny, przy adresowaniu listu do partnera
Dziękuję za Twojego maila.
Спасибо за E-mail.
Używane w odpowiedzi na korespondencję
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
Używane w odpowiedzi na korespondencję
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
Извини, что так долго не писал(а)
Używane, gdy piszemy do starego przyjaciela, z którym nie mieliśmy kontaktu przez dłuższy czas
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
Мы так давно не общались
Używane, gdy piszemy do starego przyjaciela, z którym nie mieliśmy kontaktu przez dłuższy czas

E-mail - Rozwinięcie

Piszę, by przekazać Ci...
Пишу вам, чтобы сообщить, что...
Używane, gdy mamy ważną wiadomość do przekazania
Czy masz już plany na...?
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
Używane, gdy chcemy zaprosić lub spotkać się z kimś
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
Używane, gdy dziękujemy komuś za przesłanie czegoś/zaproszenie/załączenie informacji
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
Używane, gdy szczerze dziękujemy komuś za powiedzeniu/zaoferowaniu/napisaniu nam o czymś
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
Używane, gdy szczerze doceniamy fakt, że ktoś do nas napisał/zaprosił nas do/przesłał nam coś
Z przyjemnością powiadamiam, że...
С удовольствием сообщаю, что...
Używane, gdy mamy do przekazania znajomym dobrą wiadomość
Ucieszyłem się słysząc, że...
Я был рад услышать, что...
Używane, gdy przekazujemy jakąś wiadomość
Z przykrością piszę, że...
К сожалению, должен вам сообщить, что...
Używane, gdy mamy do przekazania znajomym złą wiadomość
Tak przykro mi słyszeć, że...
Я так сожалею о...
Używane, gdy chcemy pocieszyć znajomego w związku ze złą wiadomością, którą otrzymał
Byłbym wdzieczny, gdyby mógł sprawdzić moją nową stronę internetową ...
Был бы тебе благодарен, если зайдешь на мой новый веб-сайт на странице...
Używane, gdy chcemy, by znajomy zobaczył naszą nową stronę
Proszę dodaj mnie na ... . Moja nazwa użytkownika to...
Добавь меня в свои друзья на ...., пожалуйста. Мой ник ...
Używane, gdy chcemy, by znajomy dodał cię do listy swoich znajomych na danym komunikatorze, byście mogli się częściej kontaktować

E-mail - Zakończenie

Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
Używane, gdy chcemy by odbiorca listu przekazał komuś, że za nim tęsknimy
Pozdrowienia od...
...тоже шлет приветы.
Używane, gdy przekazujemy pozdrowienia od kogoś
Pozdrów ode mnie...
Передай ... привет от меня.
Używane, gdy chcemy pozdrowić kogoś przez osobę, do której piszemy
Czekam na Twoją odpowiedź.
Надеюсь на скорый ответ.
Używane, gdy chcemy otrzymać odpowiedź na nasz list
Odpisz szybko.
Ответь как можно скорее
Bezpośrednio; używane, gdy chcemy otrzymać odpowiedź na nasz list
Odpisz, gdy...
Напиши, если/когда...
Używane, gdy chcemy, by odbiorca nam odpisał, gdy będzie miał nowe wiadomości o czymś
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
Używane, gdy chcemy, by odbiorca nam odpisał, gdy będzie miał nowe wiadomości o czymś
Trzymaj się ciepło.
Береги себя.
Używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Kocham Cię.
Я тебя люблю.
Używane, gdy piszemy do partnera
Pozdrawiam serdecznie,
С наилучшими пожеланиями
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny, przyjaciół bądź znajomych z pracy
Pozdrawiam ciepło,
С наилучшими пожеланиями,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Serdecznie pozdrawiam,
С уважением..
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Ściskam,
Всего наилучшего,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Buziaki,
С любовью,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Ściskam serdecznie,
Я вас люблю,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny
Mnóstwo buziaków,
Люблю,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny