Zwroty | hiszpański - Korespondencja osobista | E-mail

E-mail - Wstęp

Cześć Michale,
Querido Juan:
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
Droga Mamo/Drogi Tato,
Mamá / Papá:
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do rodziców
Drogi Wujku,
Querido tío José:
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do członków rodziny
Cześć Michale,
Hola Juan:
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
Hej Janku,
Hola Juan:
Bardzo nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
Janku,
Juan:
Nieformalny, bezpośredni sposób adresowania do znajomego
Mój Drogi/Moja Droga,
Querido:
Bardzo nieformalny, przy adresowaniu listu do ukochanej osoby
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
Mi amor:
Bardzo nieformalny, przy adresowaniu listu do partnera
Najdroższy/Najdroższa,
Amado Juan:
Nieformalny, przy adresowaniu listu do partnera
Dziękuję za Twojego maila.
Gracias por su / tu email.
Używane w odpowiedzi na korespondencję
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Używane w odpowiedzi na korespondencję
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Używane, gdy piszemy do starego przyjaciela, z którym nie mieliśmy kontaktu przez dłuższy czas
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Używane, gdy piszemy do starego przyjaciela, z którym nie mieliśmy kontaktu przez dłuższy czas

E-mail - Rozwinięcie

Piszę, by przekazać Ci...
Escribo para decirle / decirte que...
Używane, gdy mamy ważną wiadomość do przekazania
Czy masz już plany na...?
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Używane, gdy chcemy zaprosić lub spotkać się z kimś
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Używane, gdy dziękujemy komuś za przesłanie czegoś/zaproszenie/załączenie informacji
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Używane, gdy szczerze dziękujemy komuś za powiedzeniu/zaoferowaniu/napisaniu nam o czymś
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Używane, gdy szczerze doceniamy fakt, że ktoś do nas napisał/zaprosił nas do/przesłał nam coś
Z przyjemnością powiadamiam, że...
Me complace anunciar que...
Używane, gdy mamy do przekazania znajomym dobrą wiadomość
Ucieszyłem się słysząc, że...
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Używane, gdy przekazujemy jakąś wiadomość
Z przykrością piszę, że...
Siento informarte que...
Używane, gdy mamy do przekazania znajomym złą wiadomość
Tak przykro mi słyszeć, że...
Lamenté mucho cuando escuché que..
Używane, gdy chcemy pocieszyć znajomego w związku ze złą wiadomością, którą otrzymał
Byłbym wdzieczny, gdyby mógł sprawdzić moją nową stronę internetową ...
Me gustaría que pudieran echar un vistazo a mi nueva página web en...
Używane, gdy chcemy, by znajomy zobaczył naszą nową stronę
Proszę dodaj mnie na ... . Moja nazwa użytkownika to...
Agrégame a... messenger. Mi nombre de usuario es...
Używane, gdy chcemy, by znajomy dodał cię do listy swoich znajomych na danym komunikatorze, byście mogli się częściej kontaktować

E-mail - Zakończenie

Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Używane, gdy chcemy by odbiorca listu przekazał komuś, że za nim tęsknimy
Pozdrowienia od...
X te envía muchos cariños.
Używane, gdy przekazujemy pozdrowienia od kogoś
Pozdrów ode mnie...
Saluda a X de mi parte.
Używane, gdy chcemy pozdrowić kogoś przez osobę, do której piszemy
Czekam na Twoją odpowiedź.
Espero saber de ti pronto.
Używane, gdy chcemy otrzymać odpowiedź na nasz list
Odpisz szybko.
Escríbeme pronto.
Bezpośrednio; używane, gdy chcemy otrzymać odpowiedź na nasz list
Odpisz, gdy...
Escríbeme cuando...
Używane, gdy chcemy, by odbiorca nam odpisał, gdy będzie miał nowe wiadomości o czymś
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
Escríbeme cuando tengas más información.
Używane, gdy chcemy, by odbiorca nam odpisał, gdy będzie miał nowe wiadomości o czymś
Trzymaj się ciepło.
Cuídate / Cuídense
Używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Kocham Cię.
Te amo,
Używane, gdy piszemy do partnera
Pozdrawiam serdecznie,
Cariños,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny, przyjaciół bądź znajomych z pracy
Pozdrawiam ciepło,
Cariños,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Serdecznie pozdrawiam,
Cariños,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Ściskam,
Mis mejores deseos,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Buziaki,
Con todo mi amor,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Ściskam serdecznie,
Con todo mi amor,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny
Mnóstwo buziaków,
Con amor,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny