Zwroty | chiński - Korespondencja osobista | E-mail

E-mail - Wstęp

Cześć Michale,
亲爱的约翰,
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
Droga Mamo/Drogi Tato,
亲爱的妈妈/爸爸,
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do rodziców
Drogi Wujku,
亲爱的Jerome叔叔,
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do członków rodziny
Cześć Michale,
你好,约翰,
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
Hej Janku,
嘿,约翰,
Bardzo nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
Janku,
约翰,
Nieformalny, bezpośredni sposób adresowania do znajomego
Mój Drogi/Moja Droga,
我亲爱的,
Bardzo nieformalny, przy adresowaniu listu do ukochanej osoby
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
我最亲爱的,
Bardzo nieformalny, przy adresowaniu listu do partnera
Najdroższy/Najdroższa,
最亲爱的约翰,
Nieformalny, przy adresowaniu listu do partnera
Dziękuję za Twojego maila.
谢谢您的邮件。
Używane w odpowiedzi na korespondencję
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
很高兴再次收到您的来信。
Używane w odpowiedzi na korespondencję
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
对不起,这么久没有给你写信。
Używane, gdy piszemy do starego przyjaciela, z którym nie mieliśmy kontaktu przez dłuższy czas
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
自从我们上次联系已经过了很长时间了。
Używane, gdy piszemy do starego przyjaciela, z którym nie mieliśmy kontaktu przez dłuższy czas

E-mail - Rozwinięcie

Piszę, by przekazać Ci...
我给您写信是为了告诉您...
Używane, gdy mamy ważną wiadomość do przekazania
Czy masz już plany na...?
你对...有什么计划吗?
Używane, gdy chcemy zaprosić lub spotkać się z kimś
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
非常感谢发送/邀请/附上...
Używane, gdy dziękujemy komuś za przesłanie czegoś/zaproszenie/załączenie informacji
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
非常谢谢您让我知道/为我提供/写信告诉我...
Używane, gdy szczerze dziękujemy komuś za powiedzeniu/zaoferowaniu/napisaniu nam o czymś
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
非常感谢您给我写信/邀请我/给我发...
Używane, gdy szczerze doceniamy fakt, że ktoś do nas napisał/zaprosił nas do/przesłał nam coś
Z przyjemnością powiadamiam, że...
很高兴宣布...
Używane, gdy mamy do przekazania znajomym dobrą wiadomość
Ucieszyłem się słysząc, że...
听到...我非常高兴
Używane, gdy przekazujemy jakąś wiadomość
Z przykrością piszę, że...
很遗憾地告诉你们...
Używane, gdy mamy do przekazania znajomym złą wiadomość
Tak przykro mi słyszeć, że...
听到...很遗憾
Używane, gdy chcemy pocieszyć znajomego w związku ze złą wiadomością, którą otrzymał
Byłbym wdzieczny, gdyby mógł sprawdzić moją nową stronę internetową ...
如果你能访问我的的新网站...,我将不胜感激。
Używane, gdy chcemy, by znajomy zobaczył naszą nową stronę
Proszę dodaj mnie na ... . Moja nazwa użytkownika to...
请在...上加我,我的用户名是...
Używane, gdy chcemy, by znajomy dodał cię do listy swoich znajomych na danym komunikatorze, byście mogli się częściej kontaktować

E-mail - Zakończenie

Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
向...致以我的祝福并告诉他们我很想念他们。
Używane, gdy chcemy by odbiorca listu przekazał komuś, że za nim tęsknimy
Pozdrowienia od...
...致上他/她的祝福。
Używane, gdy przekazujemy pozdrowienia od kogoś
Pozdrów ode mnie...
代我向...问好。
Używane, gdy chcemy pozdrowić kogoś przez osobę, do której piszemy
Czekam na Twoją odpowiedź.
我期待着尽快能收到您的回复。
Używane, gdy chcemy otrzymać odpowiedź na nasz list
Odpisz szybko.
尽快回复。
Bezpośrednio; używane, gdy chcemy otrzymać odpowiedź na nasz list
Odpisz, gdy...
当...,请回复我。
Używane, gdy chcemy, by odbiorca nam odpisał, gdy będzie miał nowe wiadomości o czymś
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
如果你有更多消息,请发送给我。
Używane, gdy chcemy, by odbiorca nam odpisał, gdy będzie miał nowe wiadomości o czymś
Trzymaj się ciepło.
保重。
Używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Kocham Cię.
我爱你。
Używane, gdy piszemy do partnera
Pozdrawiam serdecznie,
衷心的祝福,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny, przyjaciół bądź znajomych z pracy
Pozdrawiam ciepło,
致以最衷心的祝福,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Serdecznie pozdrawiam,
最衷心的问候,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Ściskam,
一切顺利,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Buziaki,
致以我的祝福,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Ściskam serdecznie,
衷心祝福,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny
Mnóstwo buziaków,
衷心祝福,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny