Zwroty | francuski - Korespondencja osobista | E-mail

E-mail - Wstęp

Beste Jan
Cher Albert,
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
Beste mama / papa
Chère Maman / Cher Papa,
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do rodziców
Beste oom Jeroen
Cher Oncle Maurice,
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do członków rodziny
Hallo Jan
Salut André,
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
Hoi Jan
Coucou Sébastien,
Bardzo nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
Jan
Louis,
Nieformalny, bezpośredni sposób adresowania do znajomego
Lieve ...
Mon chéri / Ma chérie,
Bardzo nieformalny, przy adresowaniu listu do ukochanej osoby
Liefste ...
Mon cher et tendre / Ma chère et tendre
Bardzo nieformalny, przy adresowaniu listu do partnera
Lieve Jan
Mon cher Thomas,
Nieformalny, przy adresowaniu listu do partnera
Hartelijk dank voor jouw e-mail.
Merci pour votre courriel.
Używane w odpowiedzi na korespondencję
Ik vond het erg leuk van jou te horen.
Cela m'a fait plaisir d'avoir de tes nouvelles.
Używane w odpowiedzi na korespondencję
Het spijt me dat ik je al zo lang niet meer heb geschreven.
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Używane, gdy piszemy do starego przyjaciela, z którym nie mieliśmy kontaktu przez dłuższy czas
Het is zo lang geleden dat we voor het laatst contact hadden.
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Używane, gdy piszemy do starego przyjaciela, z którym nie mieliśmy kontaktu przez dłuższy czas

E-mail - Rozwinięcie

Ik schrijf je, om jou te vertellen dat ...
Je t'écris pour te dire que...
Używane, gdy mamy ważną wiadomość do przekazania
Heb je al plannen voor ...?
As-tu prévu quelque chose pour...?
Używane, gdy chcemy zaprosić lub spotkać się z kimś
Hartelijk dank voor het sturen / uitnodigen / toesturen ...
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Używane, gdy dziękujemy komuś za przesłanie czegoś/zaproszenie/załączenie informacji
Ik ben je zeer dankbaar voor de informatie / het voorstel / de e-mail ...
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Używane, gdy szczerze dziękujemy komuś za powiedzeniu/zaoferowaniu/napisaniu nam o czymś
Het was erg aardig van je om mij te schrijven / uit te nodigen / toe te sturen ...
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Używane, gdy szczerze doceniamy fakt, że ktoś do nas napisał/zaprosił nas do/przesłał nam coś
Ik ben verheugd om aan te kondigen dat ...
J'ai la joie de vous annoncer que...
Używane, gdy mamy do przekazania znajomym dobrą wiadomość
Ik was erg blij om te horen dat ...
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Używane, gdy przekazujemy jakąś wiadomość
Helaas moet ik je melden dat ...
J'ai le regret de vous informer que...
Używane, gdy mamy do przekazania znajomym złą wiadomość
Het spijt me te moeten horen dat ...
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Używane, gdy chcemy pocieszyć znajomego w związku ze złą wiadomością, którą otrzymał
Ik zou het zeer waarderen, wanneer je mijn nieuwe website zou bekijken op ...
Ce serait sympa si tu pouvais faire un tour sur mon nouveau site internet :
Używane, gdy chcemy, by znajomy zobaczył naszą nową stronę
Zou je mij willen toevoegen op ... messenger. Mijn gebruikersnaam is ...
Merci de m'ajouter sur..., s'il te plaît. Mon pseudo, c'est...
Używane, gdy chcemy, by znajomy dodał cię do listy swoich znajomych na danym komunikatorze, byście mogli się częściej kontaktować

E-mail - Zakończenie

Doe de groeten aan ... en vertel hen dat ik ze erg mis.
Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Używane, gdy chcemy by odbiorca listu przekazał komuś, że za nim tęsknimy
... doet jou de groeten.
...envoie ses salutations.
Używane, gdy przekazujemy pozdrowienia od kogoś
Doe ... de groeten namens mij.
Dis bonjour à...de ma part.
Używane, gdy chcemy pozdrowić kogoś przez osobę, do której piszemy
Ik hoop snel van jou te horen.
Dans l'attente d'une lettre de ta part...
Używane, gdy chcemy otrzymać odpowiedź na nasz list
Schrijf me snel terug.
Écris-moi vite.
Bezpośrednio; używane, gdy chcemy otrzymać odpowiedź na nasz list
Schrijf me snel terug wanneer ...
Écris-moi quand...
Używane, gdy chcemy, by odbiorca nam odpisał, gdy będzie miał nowe wiadomości o czymś
Laat me weten, wanneer je iets meer weet.
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Używane, gdy chcemy, by odbiorca nam odpisał, gdy będzie miał nowe wiadomości o czymś
Het ga je goed.
Prends soin de toi.
Używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Ik hou van je.
Je t'aime.
Używane, gdy piszemy do partnera
Hartelijke groeten,
Tous mes vœux,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny, przyjaciół bądź znajomych z pracy
Met hartelijke groeten,
Amitiés,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Groeten,
Amicalement,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Groeten,
Bien à vous/toi,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Liefs,
Tendrement,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Liefs,
Bises,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny
Liefs,
Bisous,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny