Zwroty | turecki - Korespondencja osobista | E-mail

E-mail - Wstęp

太郎君へ
Sevgili Can,
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
お母さんへ/お父さんへ
Sevgili Anne / Baba,
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do rodziców
太郎おじさんへ
Sevgili Ali Amca,
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do członków rodziny
太郎君へ
Merhaba Can,
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
太郎君へ
Hey Can,
Bardzo nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
太郎君、
Can,
Nieformalny, bezpośredni sposób adresowania do znajomego
太郎へ
Sevgilim / Canım,
Bardzo nieformalny, przy adresowaniu listu do ukochanej osoby
太郎へ
Benim sevgili ...,
Bardzo nieformalny, przy adresowaniu listu do partnera
太郎へ
Çok sevgili Can,
Nieformalny, przy adresowaniu listu do partnera
メールをくれてありがとう。
E-postan için teşekkürler.
Używane w odpowiedzi na korespondencję
メールをもらってうれしかったよ。
Senden tekrar haber almak güzeldi.
Używane w odpowiedzi na korespondencję
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
Uzun süredir yazamadığım için üzgünüm.
Używane, gdy piszemy do starego przyjaciela, z którym nie mieliśmy kontaktu przez dłuższy czas
長い間連絡を取っていなかったよね。
Haber almayalı çok uzun zaman oldu.
Używane, gdy piszemy do starego przyjaciela, z którym nie mieliśmy kontaktu przez dłuższy czas

E-mail - Rozwinięcie

喜んで・・・・を報告します。
Size ...'u söylemek için yazıyorum.
Używane, gdy mamy ważną wiadomość do przekazania
・・・・に何か予定はありますか?
... plan yaptınız mı?
Używane, gdy chcemy zaprosić lub spotkać się z kimś
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
Gönderdiğiniz / davet ettiğiniz / eklediğiniz için çok teşekkürler.
Używane, gdy dziękujemy komuś za przesłanie czegoś/zaproszenie/załączenie informacji
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
Bildirdiğiniz / teklif ettiğiniz / yazdığınız için size çok minnettarım.
Używane, gdy szczerze dziękujemy komuś za powiedzeniu/zaoferowaniu/napisaniu nam o czymś
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
Yazman / davet etmen / göndermen çok kibardı.
Używane, gdy szczerze doceniamy fakt, że ktoś do nas napisał/zaprosił nas do/przesłał nam coś
・・・・を喜んで報告します。
Bunu duyurmaktan çok memnunum ki ...
Używane, gdy mamy do przekazania znajomym dobrą wiadomość
・・・・を聞いてうれしかったです。
...'u duyduğuma çok memnun olmuştum.
Używane, gdy przekazujemy jakąś wiadomość
残念だけど・・・・を報告します。
Bunu söylemekten üzüntü duyuyorum ki ...
Używane, gdy mamy do przekazania znajomym złą wiadomość
・・・・を聞いて私も悲しいです。
...'ı duyduğumda çok üzüldüm.
Używane, gdy chcemy pocieszyć znajomego w związku ze złą wiadomością, którą otrzymał
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
benim yeni websitemi ... adresinden ziyaret edebilirsen çok memnun kalırım.
Używane, gdy chcemy, by znajomy zobaczył naszą nową stronę
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
Lütfen beni ... messenger'a ekle.
Używane, gdy chcemy, by znajomy dodał cię do listy swoich znajomych na danym komunikatorze, byście mogli się częściej kontaktować

E-mail - Zakończenie

・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
...'a sevgimi ilet ve onları ne kadar özlediğimi söyle.
Używane, gdy chcemy by odbiorca listu przekazał komuś, że za nim tęsknimy
・・・・がよろしく言っていたよ。
... sevgilerini gönderiyor.
Używane, gdy przekazujemy pozdrowienia od kogoś
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
...'ye benim selamımı söyle.
Używane, gdy chcemy pozdrowić kogoś przez osobę, do której piszemy
お返事を楽しみに待っています。
Sizden tekrar haber almayı sabırsızlıkla bekliyorum.
Używane, gdy chcemy otrzymać odpowiedź na nasz list
返信を待っています。
En yakın zamanda cevabınızı bekliyorum.
Bezpośrednio; używane, gdy chcemy otrzymać odpowiedź na nasz list
・・・・の時はまた連絡してください。
... olduğunda lütfen yaz bana.
Używane, gdy chcemy, by odbiorca nam odpisał, gdy będzie miał nowe wiadomości o czymś
何かあったらまた連絡してください。
Daha fazla bilgin olduğunda bana da haber ver.
Używane, gdy chcemy, by odbiorca nam odpisał, gdy będzie miał nowe wiadomości o czymś
元気でね
Kendinize iyi bakın.
Używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
好きだよ
Seni seviyorum.
Używane, gdy piszemy do partnera
じゃあね
En iyi dileklerimle,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny, przyjaciół bądź znajomych z pracy
じゃあね
En iyi dileklerimle,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
よろしく
En derin saygılarımla,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
元気でね
En iyi dileklerim sizinle,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
体に気をつけてね
Tüm sevgimle,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
元気でね
Tüm sevgimle,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny
元気でね
Çokça sevgiyle,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny