Zwroty | szwedzki - Korespondencja osobista | E-mail

E-mail - Wstęp

太郎君へ
Hej John,
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
お母さんへ/お父さんへ
Hej mamma/pappa,
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do rodziców
太郎おじさんへ
Hej farbror/morbror Jerome,
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do członków rodziny
太郎君へ
Hallå John,
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
太郎君へ
Hej John,
Bardzo nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
太郎君、
John,
Nieformalny, bezpośredni sposób adresowania do znajomego
太郎へ
Min älskling,
Bardzo nieformalny, przy adresowaniu listu do ukochanej osoby
太郎へ
Raring,
Bardzo nieformalny, przy adresowaniu listu do partnera
太郎へ
Min käre John,
Nieformalny, przy adresowaniu listu do partnera
メールをくれてありがとう。
Tack för ditt mejl.
Używane w odpowiedzi na korespondencję
メールをもらってうれしかったよ。
Det var roligt att du hörde av dig igen.
Używane w odpowiedzi na korespondencję
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
Jag är väldigt ledsen att jag inte skrivit på så länge.
Używane, gdy piszemy do starego przyjaciela, z którym nie mieliśmy kontaktu przez dłuższy czas
長い間連絡を取っていなかったよね。
Det var så länge sen som vi var i kontakt med varandra.
Używane, gdy piszemy do starego przyjaciela, z którym nie mieliśmy kontaktu przez dłuższy czas

E-mail - Rozwinięcie

喜んで・・・・を報告します。
Jag skriver för att berätta att ...
Używane, gdy mamy ważną wiadomość do przekazania
・・・・に何か予定はありますか?
Har ni några planer för ...?
Używane, gdy chcemy zaprosić lub spotkać się z kimś
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
Tack för att ni skickade / bjöd in / bifogade ...
Używane, gdy dziękujemy komuś za przesłanie czegoś/zaproszenie/załączenie informacji
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
Jag är mycket tacksam för att ni lät mig veta / erbjöd mig / skrev till mig angående ...
Używane, gdy szczerze dziękujemy komuś za powiedzeniu/zaoferowaniu/napisaniu nam o czymś
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
Det var så snällt av dig att skriva till mig / bjuda in mig / skicka mig ...
Używane, gdy szczerze doceniamy fakt, że ktoś do nas napisał/zaprosił nas do/przesłał nam coś
・・・・を喜んで報告します。
Jag är glad att kunna berätta att ...
Używane, gdy mamy do przekazania znajomym dobrą wiadomość
・・・・を聞いてうれしかったです。
Jag är glad att höra att ...
Używane, gdy przekazujemy jakąś wiadomość
残念だけど・・・・を報告します。
Jag är så ledsen men jag måste berätta att ...
Używane, gdy mamy do przekazania znajomym złą wiadomość
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Jag blev så ledsen då jag fick höra att ...
Używane, gdy chcemy pocieszyć znajomego w związku ze złą wiadomością, którą otrzymał
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
Jag skulle uppskatta det om du ville kolla in min nya hemsida ...
Używane, gdy chcemy, by znajomy zobaczył naszą nową stronę
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
Lägg till mig på ... messenger. Mitt användarnamn är ...
Używane, gdy chcemy, by znajomy dodał cię do listy swoich znajomych na danym komunikatorze, byście mogli się częściej kontaktować

E-mail - Zakończenie

・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
Skicka hälsningar till ... och säg åt dem att jag saknar dem massor.
Używane, gdy chcemy by odbiorca listu przekazał komuś, że za nim tęsknimy
・・・・がよろしく言っていたよ。
... hälsar.
Używane, gdy przekazujemy pozdrowienia od kogoś
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
Hälsa ... från mig.
Używane, gdy chcemy pozdrowić kogoś przez osobę, do której piszemy
お返事を楽しみに待っています。
Jag ser fram emot att höra av dig snart.
Używane, gdy chcemy otrzymać odpowiedź na nasz list
返信を待っています。
Mejla mig så fort som möjligt.
Bezpośrednio; używane, gdy chcemy otrzymać odpowiedź na nasz list
・・・・の時はまた連絡してください。
Mejla mig gärna när ...
Używane, gdy chcemy, by odbiorca nam odpisał, gdy będzie miał nowe wiadomości o czymś
何かあったらまた連絡してください。
Mejla mig så fort du vet något mer.
Używane, gdy chcemy, by odbiorca nam odpisał, gdy będzie miał nowe wiadomości o czymś
元気でね
Sköt om dig.
Używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
好きだよ
Jag älskar dig.
Używane, gdy piszemy do partnera
じゃあね
Hälsningar,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny, przyjaciół bądź znajomych z pracy
じゃあね
Hjärtliga hälsningar,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
よろしく
Hjärtligaste hälsningar,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
元気でね
Jag önskar dig allt gott,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
体に気をつけてね
Många kramar,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
元気でね
Puss och kram,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny
元気でね
Kramisar,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny