Zwroty | niemiecki - Korespondencja osobista | E-mail

E-mail - Wstęp

太郎君へ
Lieber Johannes,
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
お母さんへ/お父さんへ
Liebe(r) Mama / Papa,
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do rodziców
太郎おじさんへ
Lieber Onkel Hieronymus,
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do członków rodziny
太郎君へ
Hallo Johannes,
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
太郎君へ
Hey Johannes,
Bardzo nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
太郎君、
Johannes,
Nieformalny, bezpośredni sposób adresowania do znajomego
太郎へ
Mein(e) Liebe(r),
Bardzo nieformalny, przy adresowaniu listu do ukochanej osoby
太郎へ
Mein(e) Liebste(r),
Bardzo nieformalny, przy adresowaniu listu do partnera
太郎へ
Liebster Johannes,
Nieformalny, przy adresowaniu listu do partnera
メールをくれてありがとう。
Vielen Dank für Deine Email.
Używane w odpowiedzi na korespondencję
メールをもらってうれしかったよ。
Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören.
Używane w odpowiedzi na korespondencję
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe.
Używane, gdy piszemy do starego przyjaciela, z którym nie mieliśmy kontaktu przez dłuższy czas
長い間連絡を取っていなかったよね。
Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben.
Używane, gdy piszemy do starego przyjaciela, z którym nie mieliśmy kontaktu przez dłuższy czas

E-mail - Rozwinięcie

喜んで・・・・を報告します。
Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass...
Używane, gdy mamy ważną wiadomość do przekazania
・・・・に何か予定はありますか?
Hast Du schon Pläne für...?
Używane, gdy chcemy zaprosić lub spotkać się z kimś
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von...
Używane, gdy dziękujemy komuś za przesłanie czegoś/zaproszenie/załączenie informacji
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / das Schreiben...
Używane, gdy szczerze dziękujemy komuś za powiedzeniu/zaoferowaniu/napisaniu nam o czymś
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir ... zu schicken.
Używane, gdy szczerze doceniamy fakt, że ktoś do nas napisał/zaprosił nas do/przesłał nam coś
・・・・を喜んで報告します。
Ich freue mich, Dir zu berichten, dass...
Używane, gdy mamy do przekazania znajomym dobrą wiadomość
・・・・を聞いてうれしかったです。
Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass...
Używane, gdy przekazujemy jakąś wiadomość
残念だけど・・・・を報告します。
Leider muss ich Dir berichten, dass...
Używane, gdy mamy do przekazania znajomym złą wiadomość
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Es tut mir so leid, zu erfahren, dass...
Używane, gdy chcemy pocieszyć znajomego w związku ze złą wiadomością, którą otrzymał
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
Ich würde mich freuen, wenn Du Dir meine neue Website unter ... anschauen würdest.
Używane, gdy chcemy, by znajomy zobaczył naszą nową stronę
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
Bitte füge mich zum ...-Messenger hinzu. Mein Nutzername ist...
Używane, gdy chcemy, by znajomy dodał cię do listy swoich znajomych na danym komunikatorze, byście mogli się częściej kontaktować

E-mail - Zakończenie

・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse.
Używane, gdy chcemy by odbiorca listu przekazał komuś, że za nim tęsknimy
・・・・がよろしく言っていたよ。
... grüßt herzlich.
Używane, gdy przekazujemy pozdrowienia od kogoś
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
Bitte grüße... von mir.
Używane, gdy chcemy pozdrowić kogoś przez osobę, do której piszemy
お返事を楽しみに待っています。
Ich freue mich, bald von Dir zu hören.
Używane, gdy chcemy otrzymać odpowiedź na nasz list
返信を待っています。
Schreib mir bitte bald zurück.
Bezpośrednio; używane, gdy chcemy otrzymać odpowiedź na nasz list
・・・・の時はまた連絡してください。
Bitte schreib mir zurück, wenn...
Używane, gdy chcemy, by odbiorca nam odpisał, gdy będzie miał nowe wiadomości o czymś
何かあったらまた連絡してください。
Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst.
Używane, gdy chcemy, by odbiorca nam odpisał, gdy będzie miał nowe wiadomości o czymś
元気でね
Mach's gut.
Używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
好きだよ
Ich liebe Dich.
Używane, gdy piszemy do partnera
じゃあね
Herzliche Grüße
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny, przyjaciół bądź znajomych z pracy
じゃあね
Mit besten Grüßen
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
よろしく
Beste Grüße
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
元気でね
Alles Gute
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
体に気をつけてね
Alles Liebe
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
元気でね
Alles Liebe
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny
元気でね
Alles Liebe
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny