Zwroty | niderlandzki - Korespondencja osobista | E-mail

E-mail - Wstęp

太郎君へ
Beste Jan
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
お母さんへ/お父さんへ
Beste mama / papa
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do rodziców
太郎おじさんへ
Beste oom Jeroen
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do członków rodziny
太郎君へ
Hallo Jan
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
太郎君へ
Hoi Jan
Bardzo nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
太郎君、
Jan
Nieformalny, bezpośredni sposób adresowania do znajomego
太郎へ
Lieve ...
Bardzo nieformalny, przy adresowaniu listu do ukochanej osoby
太郎へ
Liefste ...
Bardzo nieformalny, przy adresowaniu listu do partnera
太郎へ
Lieve Jan
Nieformalny, przy adresowaniu listu do partnera
メールをくれてありがとう。
Hartelijk dank voor jouw e-mail.
Używane w odpowiedzi na korespondencję
メールをもらってうれしかったよ。
Ik vond het erg leuk van jou te horen.
Używane w odpowiedzi na korespondencję
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
Het spijt me dat ik je al zo lang niet meer heb geschreven.
Używane, gdy piszemy do starego przyjaciela, z którym nie mieliśmy kontaktu przez dłuższy czas
長い間連絡を取っていなかったよね。
Het is zo lang geleden dat we voor het laatst contact hadden.
Używane, gdy piszemy do starego przyjaciela, z którym nie mieliśmy kontaktu przez dłuższy czas

E-mail - Rozwinięcie

喜んで・・・・を報告します。
Ik schrijf je, om jou te vertellen dat ...
Używane, gdy mamy ważną wiadomość do przekazania
・・・・に何か予定はありますか?
Heb je al plannen voor ...?
Używane, gdy chcemy zaprosić lub spotkać się z kimś
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
Hartelijk dank voor het sturen / uitnodigen / toesturen ...
Używane, gdy dziękujemy komuś za przesłanie czegoś/zaproszenie/załączenie informacji
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
Ik ben je zeer dankbaar voor de informatie / het voorstel / de e-mail ...
Używane, gdy szczerze dziękujemy komuś za powiedzeniu/zaoferowaniu/napisaniu nam o czymś
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
Het was erg aardig van je om mij te schrijven / uit te nodigen / toe te sturen ...
Używane, gdy szczerze doceniamy fakt, że ktoś do nas napisał/zaprosił nas do/przesłał nam coś
・・・・を喜んで報告します。
Ik ben verheugd om aan te kondigen dat ...
Używane, gdy mamy do przekazania znajomym dobrą wiadomość
・・・・を聞いてうれしかったです。
Ik was erg blij om te horen dat ...
Używane, gdy przekazujemy jakąś wiadomość
残念だけど・・・・を報告します。
Helaas moet ik je melden dat ...
Używane, gdy mamy do przekazania znajomym złą wiadomość
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Het spijt me te moeten horen dat ...
Używane, gdy chcemy pocieszyć znajomego w związku ze złą wiadomością, którą otrzymał
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
Ik zou het zeer waarderen, wanneer je mijn nieuwe website zou bekijken op ...
Używane, gdy chcemy, by znajomy zobaczył naszą nową stronę
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
Zou je mij willen toevoegen op ... messenger. Mijn gebruikersnaam is ...
Używane, gdy chcemy, by znajomy dodał cię do listy swoich znajomych na danym komunikatorze, byście mogli się częściej kontaktować

E-mail - Zakończenie

・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
Doe de groeten aan ... en vertel hen dat ik ze erg mis.
Używane, gdy chcemy by odbiorca listu przekazał komuś, że za nim tęsknimy
・・・・がよろしく言っていたよ。
... doet jou de groeten.
Używane, gdy przekazujemy pozdrowienia od kogoś
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
Doe ... de groeten namens mij.
Używane, gdy chcemy pozdrowić kogoś przez osobę, do której piszemy
お返事を楽しみに待っています。
Ik hoop snel van jou te horen.
Używane, gdy chcemy otrzymać odpowiedź na nasz list
返信を待っています。
Schrijf me snel terug.
Bezpośrednio; używane, gdy chcemy otrzymać odpowiedź na nasz list
・・・・の時はまた連絡してください。
Schrijf me snel terug wanneer ...
Używane, gdy chcemy, by odbiorca nam odpisał, gdy będzie miał nowe wiadomości o czymś
何かあったらまた連絡してください。
Laat me weten, wanneer je iets meer weet.
Używane, gdy chcemy, by odbiorca nam odpisał, gdy będzie miał nowe wiadomości o czymś
元気でね
Het ga je goed.
Używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
好きだよ
Ik hou van je.
Używane, gdy piszemy do partnera
じゃあね
Hartelijke groeten,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny, przyjaciół bądź znajomych z pracy
じゃあね
Met hartelijke groeten,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
よろしく
Groeten,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
元気でね
Groeten,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
体に気をつけてね
Liefs,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
元気でね
Liefs,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny
元気でね
Liefs,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny