Zwroty | fiński - Korespondencja osobista | E-mail

E-mail - Wstęp

太郎君へ
Hyvä John
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
お母さんへ/お父さんへ
Hei äiti / isä
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do rodziców
太郎おじさんへ
Hei setä Jerome,
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do członków rodziny
太郎君へ
Hei John,
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
太郎君へ
Heippa John,
Bardzo nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
太郎君、
John,
Nieformalny, bezpośredni sposób adresowania do znajomego
太郎へ
Rakkaani,
Bardzo nieformalny, przy adresowaniu listu do ukochanej osoby
太郎へ
Rakkaani,
Bardzo nieformalny, przy adresowaniu listu do partnera
太郎へ
Rakas John,
Nieformalny, przy adresowaniu listu do partnera
メールをくれてありがとう。
Kiitos sähköpostistasi.
Używane w odpowiedzi na korespondencję
メールをもらってうれしかったよ。
Oli mukava kuulla sinusta taas.
Używane w odpowiedzi na korespondencję
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
Anteeksi, etten ole kirjoittanut sinulle pitkään aikaan.
Używane, gdy piszemy do starego przyjaciela, z którym nie mieliśmy kontaktu przez dłuższy czas
長い間連絡を取っていなかったよね。
Siitä on todella kauan kun viimeksi olimme yhteydessä.
Używane, gdy piszemy do starego przyjaciela, z którym nie mieliśmy kontaktu przez dłuższy czas

E-mail - Rozwinięcie

喜んで・・・・を報告します。
Kirjoitan sinulle kertoakseni...
Używane, gdy mamy ważną wiadomość do przekazania
・・・・に何か予定はありますか?
Onko sinulla suunnitelmia...
Używane, gdy chcemy zaprosić lub spotkać się z kimś
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
Paljon kiitoksia kun lähetit / kutsuit / kerroit...
Używane, gdy dziękujemy komuś za przesłanie czegoś/zaproszenie/załączenie informacji
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
Oli todella mukavaa, että kirjoitit / kutsuit / lähetit minulle...
Używane, gdy szczerze dziękujemy komuś za powiedzeniu/zaoferowaniu/napisaniu nam o czymś
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
Oli todella mukavaa, että kirjoitit / kutsuit / lähetit minulle...
Używane, gdy szczerze doceniamy fakt, że ktoś do nas napisał/zaprosił nas do/przesłał nam coś
・・・・を喜んで報告します。
Olen iloinen kun saan ilmoittaa, että...
Używane, gdy mamy do przekazania znajomym dobrą wiadomość
・・・・を聞いてうれしかったです。
Ilahduin kuullessani, että...
Używane, gdy przekazujemy jakąś wiadomość
残念だけど・・・・を報告します。
On ikävää kertoa, että...
Używane, gdy mamy do przekazania znajomym złą wiadomość
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Olin pahoillani kuullessani, että..
Używane, gdy chcemy pocieszyć znajomego w związku ze złą wiadomością, którą otrzymał
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
Olisi mukavaa, jos voisit käydä uusilla verkkosivuillani osoitteessa...
Używane, gdy chcemy, by znajomy zobaczył naszą nową stronę
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
Lisää minut ... Messengeriin. Käyttäjätunnukseni on...
Używane, gdy chcemy, by znajomy dodał cię do listy swoich znajomych na danym komunikatorze, byście mogli się częściej kontaktować

E-mail - Zakończenie

・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
Kerro terveisiä ... ja sano, että ikävöin heitä kovin.
Używane, gdy chcemy by odbiorca listu przekazał komuś, że za nim tęsknimy
・・・・がよろしく言っていたよ。
... lähettää terveisiä.
Używane, gdy przekazujemy pozdrowienia od kogoś
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
Sano ... terveisiä minulta.
Używane, gdy chcemy pozdrowić kogoś przez osobę, do której piszemy
お返事を楽しみに待っています。
Odotan, että kuulen sinusta taas pian.
Używane, gdy chcemy otrzymać odpowiedź na nasz list
返信を待っています。
Kirjoita taas pian.
Bezpośrednio; używane, gdy chcemy otrzymać odpowiedź na nasz list
・・・・の時はまた連絡してください。
Kirjoita takaisin heti, kun...
Używane, gdy chcemy, by odbiorca nam odpisał, gdy będzie miał nowe wiadomości o czymś
何かあったらまた連絡してください。
Ilmoitathan, kun tiedät jotain lisää.
Używane, gdy chcemy, by odbiorca nam odpisał, gdy będzie miał nowe wiadomości o czymś
元気でね
Pärjäilkää.
Używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
好きだよ
Rakastan sinua.
Używane, gdy piszemy do partnera
じゃあね
Terveisin,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny, przyjaciół bądź znajomych z pracy
じゃあね
Parhain terveisin,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
よろしく
Parhain terveisin,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
元気でね
Kaikkea hyvää,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
体に気をつけてね
Rakkaudella,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
元気でね
Rakkain terveisin,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny
元気でね
Rakkaudella,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny