Zwroty | arabski - Korespondencja osobista | E-mail

E-mail - Wstęp

Querido Juan:
عزيزي فادي،
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
Mamá / Papá:
أبي العزيز \ أمي العزيزة
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do rodziców
Querido tío José:
خالي \ عمي كمال العزيز،
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do członków rodziny
Hola Juan:
مرحبا يا فادي،
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
Hola Juan:
أهلا يا فادي،
Bardzo nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
Juan:
فادي،
Nieformalny, bezpośredni sposób adresowania do znajomego
Querido:
عزيزي \ عزيزتي،
Bardzo nieformalny, przy adresowaniu listu do ukochanej osoby
Mi amor:
عزيزي الغالي \ عزيزتي الغالية،
Bardzo nieformalny, przy adresowaniu listu do partnera
Amado Juan:
عزيزي الغالي فادي،
Nieformalny, przy adresowaniu listu do partnera
Gracias por su / tu email.
شكرا لرسالتك.
Używane w odpowiedzi na korespondencję
Fue un placer escuchar de ti / usted.
لقد سرّني سماع أخبارك مرة أخرى.
Używane w odpowiedzi na korespondencję
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
أعتذر شديد الاعتذار على عدم الكتابة إليك منذ مدة طويلة.
Używane, gdy piszemy do starego przyjaciela, z którym nie mieliśmy kontaktu przez dłuższy czas
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
لقد مرّ وقت طويل على أخر اتصال بيننا
Używane, gdy piszemy do starego przyjaciela, z którym nie mieliśmy kontaktu przez dłuższy czas

E-mail - Rozwinięcie

Escribo para decirle / decirte que...
أكتب إليك لأعلمك بشأن...
Używane, gdy mamy ważną wiadomość do przekazania
¿Tienes / Tiene planes para... ?
هل لديك أية برامج لـ...؟
Używane, gdy chcemy zaprosić lub spotkać się z kimś
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
كل الشكر لإرسال \ دعوة \ إرفاق...
Używane, gdy dziękujemy komuś za przesłanie czegoś/zaproszenie/załączenie informacji
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
أنا ممنون لك شديد الامتنان لإعلامي \ إعطائي \ كتابة...
Używane, gdy szczerze dziękujemy komuś za powiedzeniu/zaoferowaniu/napisaniu nam o czymś
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
لقد كان من كرم أخلاقك أن تكتب لي \ تدعوني \ ترسل إليّ...
Używane, gdy szczerze doceniamy fakt, że ktoś do nas napisał/zaprosił nas do/przesłał nam coś
Me complace anunciar que...
يُسعدني أنْ أعلن أنّ...
Używane, gdy mamy do przekazania znajomym dobrą wiadomość
Estoy encantado(a) de escuchar que...
لقد سُعدت بسماع...
Używane, gdy przekazujemy jakąś wiadomość
Siento informarte que...
يُؤسفني أن أعلمك أنّ...
Używane, gdy mamy do przekazania znajomym złą wiadomość
Lamenté mucho cuando escuché que..
لقد أحزنني سماع...
Używane, gdy chcemy pocieszyć znajomego w związku ze złą wiadomością, którą otrzymał
Me gustaría que pudieran echar un vistazo a mi nueva página web en...
سأكون ممنونا لو استطعت أن تلقي نظرة على موقعي الإلكتروني على...
Używane, gdy chcemy, by znajomy zobaczył naszą nową stronę
Agrégame a... messenger. Mi nombre de usuario es...
رجاء أن تضيفني على ... ميسنجر. اسم المستخدم الخاص بي هو...
Używane, gdy chcemy, by znajomy dodał cię do listy swoich znajomych na danym komunikatorze, byście mogli się częściej kontaktować

E-mail - Zakończenie

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
بلغ تحياتي إلى... وقل له إني أشتاق له.
Używane, gdy chcemy by odbiorca listu przekazał komuś, że za nim tęsknimy
X te envía muchos cariños.
... يبلّغك سلامه \ تبلّغك سلامها.
Używane, gdy przekazujemy pozdrowienia od kogoś
Saluda a X de mi parte.
بلّغ سلامي إلى...
Używane, gdy chcemy pozdrowić kogoś przez osobę, do której piszemy
Espero saber de ti pronto.
أتطلع إلى سماع أخبارك قريبا.
Używane, gdy chcemy otrzymać odpowiedź na nasz list
Escríbeme pronto.
اُكتب إلي بسرعة.
Bezpośrednio; używane, gdy chcemy otrzymać odpowiedź na nasz list
Escríbeme cuando...
أكتب لي حين...
Używane, gdy chcemy, by odbiorca nam odpisał, gdy będzie miał nowe wiadomości o czymś
Escríbeme cuando tengas más información.
اكتب لي عندما يجدّ جديد.
Używane, gdy chcemy, by odbiorca nam odpisał, gdy będzie miał nowe wiadomości o czymś
Cuídate / Cuídense
اعتنِ بنفسك.
Używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Te amo,
أحبك.
Używane, gdy piszemy do partnera
Cariños,
أطيب الأمنيات،
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny, przyjaciół bądź znajomych z pracy
Cariños,
مع أطيب التمنيات،
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Cariños,
أجمل التحيات،
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Mis mejores deseos,
أجمل الأمنيات،
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Con todo mi amor,
كل المحبة،
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Con todo mi amor,
كل المحبة،
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny
Con amor,
كل المحبة،
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny