Zwroty | węgierski - Korespondencja osobista | E-mail

E-mail - Wstęp

Cher Albert,
Kedves John!
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
Chère Maman / Cher Papa,
Kedves Anya / Apa!
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do rodziców
Cher Oncle Maurice,
Kedves Jerome bácsi!
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do członków rodziny
Salut André,
Szia John!
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
Coucou Sébastien,
Szia John!
Bardzo nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
Louis,
John!
Nieformalny, bezpośredni sposób adresowania do znajomego
Mon chéri / Ma chérie,
Kedvesem / Drágám!
Bardzo nieformalny, przy adresowaniu listu do ukochanej osoby
Mon cher et tendre / Ma chère et tendre
Drágám / Édesem / Kedvesem!
Bardzo nieformalny, przy adresowaniu listu do partnera
Mon cher Thomas,
Drága John!
Nieformalny, przy adresowaniu listu do partnera
Merci pour votre courriel.
Köszönöm az e-mailedet.
Używane w odpowiedzi na korespondencję
Cela m'a fait plaisir d'avoir de tes nouvelles.
Jó volt újra hallani felőled.
Używane w odpowiedzi na korespondencję
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Nagyon sajnálom, hogy olyan sokáig nem írtam.
Używane, gdy piszemy do starego przyjaciela, z którym nie mieliśmy kontaktu przez dłuższy czas
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Olyan régóta nem beszéltünk.
Używane, gdy piszemy do starego przyjaciela, z którym nie mieliśmy kontaktu przez dłuższy czas

E-mail - Rozwinięcie

Je t'écris pour te dire que...
Azért írok, hogy elmondjam...
Używane, gdy mamy ważną wiadomość do przekazania
As-tu prévu quelque chose pour...?
Van már programod...?
Używane, gdy chcemy zaprosić lub spotkać się z kimś
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Nagyon köszönöm, hogy elküldted / meghívtál / csatoltad ...
Używane, gdy dziękujemy komuś za przesłanie czegoś/zaproszenie/załączenie informacji
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Nagyon hálás vagyok, hogy elmondtad / felajánlottad / megírtad ...
Używane, gdy szczerze dziękujemy komuś za powiedzeniu/zaoferowaniu/napisaniu nam o czymś
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Nagyon kedves volt tőled, hogy írtál / meghívtál / elküldted...
Używane, gdy szczerze doceniamy fakt, że ktoś do nas napisał/zaprosił nas do/przesłał nam coś
J'ai la joie de vous annoncer que...
Örömmel tudatom .../ Örömmel jelentem be, hogy ...
Używane, gdy mamy do przekazania znajomym dobrą wiadomość
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Örömmel hallottam, hogy ...
Używane, gdy przekazujemy jakąś wiadomość
J'ai le regret de vous informer que...
Sajnálattam kell értesítenem téged, hogy...
Używane, gdy mamy do przekazania znajomym złą wiadomość
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Sajnálattal hallottam, hogy...
Używane, gdy chcemy pocieszyć znajomego w związku ze złą wiadomością, którą otrzymał
Ce serait sympa si tu pouvais faire un tour sur mon nouveau site internet :
Nagyon örülnék, ha megnéznéd az új honlapomat a ...
Używane, gdy chcemy, by znajomy zobaczył naszą nową stronę
Merci de m'ajouter sur..., s'il te plaît. Mon pseudo, c'est...
Kérlek adj hozzá / jelölj be ... A felhasználónevem ...
Używane, gdy chcemy, by znajomy dodał cię do listy swoich znajomych na danym komunikatorze, byście mogli się częściej kontaktować

E-mail - Zakończenie

Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Add át üdvözletemet ... és mondd meg neki, hogy nagyon hiányzik /hiányoznak.
Używane, gdy chcemy by odbiorca listu przekazał komuś, że za nim tęsknimy
...envoie ses salutations.
... üdvözletét küldi.
Używane, gdy przekazujemy pozdrowienia od kogoś
Dis bonjour à...de ma part.
Add át üdvözletemet ....
Używane, gdy chcemy pozdrowić kogoś przez osobę, do której piszemy
Dans l'attente d'une lettre de ta part...
Várom válaszodat.
Używane, gdy chcemy otrzymać odpowiedź na nasz list
Écris-moi vite.
Írj vissza hamar.
Bezpośrednio; używane, gdy chcemy otrzymać odpowiedź na nasz list
Écris-moi quand...
Írj, ha ...
Używane, gdy chcemy, by odbiorca nam odpisał, gdy będzie miał nowe wiadomości o czymś
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Írj, amint többet tudsz.
Używane, gdy chcemy, by odbiorca nam odpisał, gdy będzie miał nowe wiadomości o czymś
Prends soin de toi.
Vigyázz magadra.
Używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Je t'aime.
Szeretlek.
Używane, gdy piszemy do partnera
Tous mes vœux,
Legjobbakat!
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny, przyjaciół bądź znajomych z pracy
Amitiés,
Kívánom a legjobbakat!
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Amicalement,
Üdvözlettel,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Bien à vous/toi,
Legjobbakat!
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Tendrement,
Szeretettel,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Bises,
Szeretettel,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny
Bisous,
Sok puszi, / Szeretettel,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny