Zwroty | szwedzki - Korespondencja osobista | E-mail

E-mail - Wstęp

Cher Albert,
Hej John,
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
Chère Maman / Cher Papa,
Hej mamma/pappa,
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do rodziców
Cher Oncle Maurice,
Hej farbror/morbror Jerome,
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do członków rodziny
Salut André,
Hallå John,
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
Coucou Sébastien,
Hej John,
Bardzo nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
Louis,
John,
Nieformalny, bezpośredni sposób adresowania do znajomego
Mon chéri / Ma chérie,
Min älskling,
Bardzo nieformalny, przy adresowaniu listu do ukochanej osoby
Mon cher et tendre / Ma chère et tendre
Raring,
Bardzo nieformalny, przy adresowaniu listu do partnera
Mon cher Thomas,
Min käre John,
Nieformalny, przy adresowaniu listu do partnera
Merci pour votre courriel.
Tack för ditt mejl.
Używane w odpowiedzi na korespondencję
Cela m'a fait plaisir d'avoir de tes nouvelles.
Det var roligt att du hörde av dig igen.
Używane w odpowiedzi na korespondencję
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Jag är väldigt ledsen att jag inte skrivit på så länge.
Używane, gdy piszemy do starego przyjaciela, z którym nie mieliśmy kontaktu przez dłuższy czas
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Det var så länge sen som vi var i kontakt med varandra.
Używane, gdy piszemy do starego przyjaciela, z którym nie mieliśmy kontaktu przez dłuższy czas

E-mail - Rozwinięcie

Je t'écris pour te dire que...
Jag skriver för att berätta att ...
Używane, gdy mamy ważną wiadomość do przekazania
As-tu prévu quelque chose pour...?
Har ni några planer för ...?
Używane, gdy chcemy zaprosić lub spotkać się z kimś
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Tack för att ni skickade / bjöd in / bifogade ...
Używane, gdy dziękujemy komuś za przesłanie czegoś/zaproszenie/załączenie informacji
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Jag är mycket tacksam för att ni lät mig veta / erbjöd mig / skrev till mig angående ...
Używane, gdy szczerze dziękujemy komuś za powiedzeniu/zaoferowaniu/napisaniu nam o czymś
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Det var så snällt av dig att skriva till mig / bjuda in mig / skicka mig ...
Używane, gdy szczerze doceniamy fakt, że ktoś do nas napisał/zaprosił nas do/przesłał nam coś
J'ai la joie de vous annoncer que...
Jag är glad att kunna berätta att ...
Używane, gdy mamy do przekazania znajomym dobrą wiadomość
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Jag är glad att höra att ...
Używane, gdy przekazujemy jakąś wiadomość
J'ai le regret de vous informer que...
Jag är så ledsen men jag måste berätta att ...
Używane, gdy mamy do przekazania znajomym złą wiadomość
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Jag blev så ledsen då jag fick höra att ...
Używane, gdy chcemy pocieszyć znajomego w związku ze złą wiadomością, którą otrzymał
Ce serait sympa si tu pouvais faire un tour sur mon nouveau site internet :
Jag skulle uppskatta det om du ville kolla in min nya hemsida ...
Używane, gdy chcemy, by znajomy zobaczył naszą nową stronę
Merci de m'ajouter sur..., s'il te plaît. Mon pseudo, c'est...
Lägg till mig på ... messenger. Mitt användarnamn är ...
Używane, gdy chcemy, by znajomy dodał cię do listy swoich znajomych na danym komunikatorze, byście mogli się częściej kontaktować

E-mail - Zakończenie

Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Skicka hälsningar till ... och säg åt dem att jag saknar dem massor.
Używane, gdy chcemy by odbiorca listu przekazał komuś, że za nim tęsknimy
...envoie ses salutations.
... hälsar.
Używane, gdy przekazujemy pozdrowienia od kogoś
Dis bonjour à...de ma part.
Hälsa ... från mig.
Używane, gdy chcemy pozdrowić kogoś przez osobę, do której piszemy
Dans l'attente d'une lettre de ta part...
Jag ser fram emot att höra av dig snart.
Używane, gdy chcemy otrzymać odpowiedź na nasz list
Écris-moi vite.
Mejla mig så fort som möjligt.
Bezpośrednio; używane, gdy chcemy otrzymać odpowiedź na nasz list
Écris-moi quand...
Mejla mig gärna när ...
Używane, gdy chcemy, by odbiorca nam odpisał, gdy będzie miał nowe wiadomości o czymś
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Mejla mig så fort du vet något mer.
Używane, gdy chcemy, by odbiorca nam odpisał, gdy będzie miał nowe wiadomości o czymś
Prends soin de toi.
Sköt om dig.
Używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Je t'aime.
Jag älskar dig.
Używane, gdy piszemy do partnera
Tous mes vœux,
Hälsningar,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny, przyjaciół bądź znajomych z pracy
Amitiés,
Hjärtliga hälsningar,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Amicalement,
Hjärtligaste hälsningar,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Bien à vous/toi,
Jag önskar dig allt gott,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Tendrement,
Många kramar,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Bises,
Puss och kram,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny
Bisous,
Kramisar,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny