Zwroty | japoński - Korespondencja osobista | E-mail

E-mail - Wstęp

Hyvä John
太郎君へ
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
Hei äiti / isä
お母さんへ/お父さんへ
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do rodziców
Hei setä Jerome,
太郎おじさんへ
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do członków rodziny
Hei John,
太郎君へ
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
Heippa John,
太郎君へ
Bardzo nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
John,
太郎君、
Nieformalny, bezpośredni sposób adresowania do znajomego
Rakkaani,
太郎へ
Bardzo nieformalny, przy adresowaniu listu do ukochanej osoby
Rakkaani,
太郎へ
Bardzo nieformalny, przy adresowaniu listu do partnera
Rakas John,
太郎へ
Nieformalny, przy adresowaniu listu do partnera
Kiitos sähköpostistasi.
メールをくれてありがとう。
Używane w odpowiedzi na korespondencję
Oli mukava kuulla sinusta taas.
メールをもらってうれしかったよ。
Używane w odpowiedzi na korespondencję
Anteeksi, etten ole kirjoittanut sinulle pitkään aikaan.
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
Używane, gdy piszemy do starego przyjaciela, z którym nie mieliśmy kontaktu przez dłuższy czas
Siitä on todella kauan kun viimeksi olimme yhteydessä.
長い間連絡を取っていなかったよね。
Używane, gdy piszemy do starego przyjaciela, z którym nie mieliśmy kontaktu przez dłuższy czas

E-mail - Rozwinięcie

Kirjoitan sinulle kertoakseni...
喜んで・・・・を報告します。
Używane, gdy mamy ważną wiadomość do przekazania
Onko sinulla suunnitelmia...
・・・・に何か予定はありますか?
Używane, gdy chcemy zaprosić lub spotkać się z kimś
Paljon kiitoksia kun lähetit / kutsuit / kerroit...
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
Używane, gdy dziękujemy komuś za przesłanie czegoś/zaproszenie/załączenie informacji
Oli todella mukavaa, että kirjoitit / kutsuit / lähetit minulle...
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
Używane, gdy szczerze dziękujemy komuś za powiedzeniu/zaoferowaniu/napisaniu nam o czymś
Oli todella mukavaa, että kirjoitit / kutsuit / lähetit minulle...
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
Używane, gdy szczerze doceniamy fakt, że ktoś do nas napisał/zaprosił nas do/przesłał nam coś
Olen iloinen kun saan ilmoittaa, että...
・・・・を喜んで報告します。
Używane, gdy mamy do przekazania znajomym dobrą wiadomość
Ilahduin kuullessani, että...
・・・・を聞いてうれしかったです。
Używane, gdy przekazujemy jakąś wiadomość
On ikävää kertoa, että...
残念だけど・・・・を報告します。
Używane, gdy mamy do przekazania znajomym złą wiadomość
Olin pahoillani kuullessani, että..
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Używane, gdy chcemy pocieszyć znajomego w związku ze złą wiadomością, którą otrzymał
Olisi mukavaa, jos voisit käydä uusilla verkkosivuillani osoitteessa...
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
Używane, gdy chcemy, by znajomy zobaczył naszą nową stronę
Lisää minut ... Messengeriin. Käyttäjätunnukseni on...
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
Używane, gdy chcemy, by znajomy dodał cię do listy swoich znajomych na danym komunikatorze, byście mogli się częściej kontaktować

E-mail - Zakończenie

Kerro terveisiä ... ja sano, että ikävöin heitä kovin.
・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
Używane, gdy chcemy by odbiorca listu przekazał komuś, że za nim tęsknimy
... lähettää terveisiä.
・・・・がよろしく言っていたよ。
Używane, gdy przekazujemy pozdrowienia od kogoś
Sano ... terveisiä minulta.
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
Używane, gdy chcemy pozdrowić kogoś przez osobę, do której piszemy
Odotan, että kuulen sinusta taas pian.
お返事を楽しみに待っています。
Używane, gdy chcemy otrzymać odpowiedź na nasz list
Kirjoita taas pian.
返信を待っています。
Bezpośrednio; używane, gdy chcemy otrzymać odpowiedź na nasz list
Kirjoita takaisin heti, kun...
・・・・の時はまた連絡してください。
Używane, gdy chcemy, by odbiorca nam odpisał, gdy będzie miał nowe wiadomości o czymś
Ilmoitathan, kun tiedät jotain lisää.
何かあったらまた連絡してください。
Używane, gdy chcemy, by odbiorca nam odpisał, gdy będzie miał nowe wiadomości o czymś
Pärjäilkää.
元気でね
Używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Rakastan sinua.
好きだよ
Używane, gdy piszemy do partnera
Terveisin,
じゃあね
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny, przyjaciół bądź znajomych z pracy
Parhain terveisin,
じゃあね
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Parhain terveisin,
よろしく
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Kaikkea hyvää,
元気でね
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Rakkaudella,
体に気をつけてね
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Rakkain terveisin,
元気でね
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny
Rakkaudella,
元気でね
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny