Zwroty | rosyjski - Korespondencja osobista | E-mail

E-mail - Wstęp

Kære John,
Дорогой Иван,
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
Kære Mor / Far,
Дорогая мама/папа
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do rodziców
Kære Onkel Jerome,
Дорогой дядя Петя,
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do członków rodziny
Hej John,
Привет, Иван,
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
Hej John,
Здорово, Иван,
Bardzo nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
John,
Иван,
Nieformalny, bezpośredni sposób adresowania do znajomego
Kære,
Любимый (ая),
Bardzo nieformalny, przy adresowaniu listu do ukochanej osoby
Kæreste,
Дорогой мой...
Bardzo nieformalny, przy adresowaniu listu do partnera
Kæreste John,
Милый Иван,
Nieformalny, przy adresowaniu listu do partnera
Tak for din E-mail.
Спасибо за E-mail.
Używane w odpowiedzi na korespondencję
Det var godt at høre fra dig igen.
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
Używane w odpowiedzi na korespondencję
Jeg er meget ked af jeg ikke har skrevet i så lang tid.
Извини, что так долго не писал(а)
Używane, gdy piszemy do starego przyjaciela, z którym nie mieliśmy kontaktu przez dłuższy czas
Det er så lang tid siden vi sidst havde kontakt.
Мы так давно не общались
Używane, gdy piszemy do starego przyjaciela, z którym nie mieliśmy kontaktu przez dłuższy czas

E-mail - Rozwinięcie

Jeg skriver for at fortælle dig at...
Пишу вам, чтобы сообщить, что...
Używane, gdy mamy ważną wiadomość do przekazania
har du lavet nogle planer den... ?
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
Używane, gdy chcemy zaprosić lub spotkać się z kimś
Mange tak for forsendelsen / invitationen / vedlæggelsen...
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
Używane, gdy dziękujemy komuś za przesłanie czegoś/zaproszenie/załączenie informacji
Jeg er meget taknemmelig for at du fortalte mig / tilbød mig / skrev...
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
Używane, gdy szczerze dziękujemy komuś za powiedzeniu/zaoferowaniu/napisaniu nam o czymś
Det var så venligt af dig at skrive / invitere / sende...
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
Używane, gdy szczerze doceniamy fakt, że ktoś do nas napisał/zaprosił nas do/przesłał nam coś
Jeg er henrykt over at meddele at...
С удовольствием сообщаю, что...
Używane, gdy mamy do przekazania znajomym dobrą wiadomość
Jeg var henrykt over at høre at...
Я был рад услышать, что...
Używane, gdy przekazujemy jakąś wiadomość
Jeg er ked af at må informere dig om at...
К сожалению, должен вам сообщить, что...
Używane, gdy mamy do przekazania znajomym złą wiadomość
Jeg var så ked af at høre at...
Я так сожалею о...
Używane, gdy chcemy pocieszyć znajomego w związku ze złą wiadomością, którą otrzymał
Jeg vil sætte pris på hvis du vil tjekke min nye hjemmeside på...
Был бы тебе благодарен, если зайдешь на мой новый веб-сайт на странице...
Używane, gdy chcemy, by znajomy zobaczył naszą nową stronę
Vær venlig at tilføje mig på... messenger. Mit brugernavn er...
Добавь меня в свои друзья на ...., пожалуйста. Мой ник ...
Używane, gdy chcemy, by znajomy dodał cię do listy swoich znajomych na danym komunikatorze, byście mogli się częściej kontaktować

E-mail - Zakończenie

Sig hej til... og fortæl dem hvor meget jeg savner dem.
Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
Używane, gdy chcemy by odbiorca listu przekazał komuś, że za nim tęsknimy
... siger hej.
...тоже шлет приветы.
Używane, gdy przekazujemy pozdrowienia od kogoś
Sig hej til... for mig.
Передай ... привет от меня.
Używane, gdy chcemy pozdrowić kogoś przez osobę, do której piszemy
Jeg ser frem til at høre fra dig snart.
Надеюсь на скорый ответ.
Używane, gdy chcemy otrzymać odpowiedź na nasz list
Skriv tilbage snart.
Ответь как можно скорее
Bezpośrednio; używane, gdy chcemy otrzymać odpowiedź na nasz list
Skriv tilbage når...
Напиши, если/когда...
Używane, gdy chcemy, by odbiorca nam odpisał, gdy będzie miał nowe wiadomości o czymś
Send mig nyheder, når du ved mere.
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
Używane, gdy chcemy, by odbiorca nam odpisał, gdy będzie miał nowe wiadomości o czymś
Have det godt.
Береги себя.
Używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Jeg elsker dig.
Я тебя люблю.
Używane, gdy piszemy do partnera
De bedste ønsker,
С наилучшими пожеланиями
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny, przyjaciół bądź znajomych z pracy
Med de bedste ønsker,
С наилучшими пожеланиями,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
De venligste hilsner,
С уважением..
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Alt det bedste,
Всего наилучшего,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Kærligst,
С любовью,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Masser af kærlighed,
Я вас люблю,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny
Kærlighed,
Люблю,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny