Zwroty | francuski - Korespondencja osobista | E-mail

E-mail - Wstęp

Kære John,
Cher Albert,
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
Kære Mor / Far,
Chère Maman / Cher Papa,
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do rodziców
Kære Onkel Jerome,
Cher Oncle Maurice,
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do członków rodziny
Hej John,
Salut André,
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
Hej John,
Coucou Sébastien,
Bardzo nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
John,
Louis,
Nieformalny, bezpośredni sposób adresowania do znajomego
Kære,
Mon chéri / Ma chérie,
Bardzo nieformalny, przy adresowaniu listu do ukochanej osoby
Kæreste,
Mon cher et tendre / Ma chère et tendre
Bardzo nieformalny, przy adresowaniu listu do partnera
Kæreste John,
Mon cher Thomas,
Nieformalny, przy adresowaniu listu do partnera
Tak for din E-mail.
Merci pour votre courriel.
Używane w odpowiedzi na korespondencję
Det var godt at høre fra dig igen.
Cela m'a fait plaisir d'avoir de tes nouvelles.
Używane w odpowiedzi na korespondencję
Jeg er meget ked af jeg ikke har skrevet i så lang tid.
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Używane, gdy piszemy do starego przyjaciela, z którym nie mieliśmy kontaktu przez dłuższy czas
Det er så lang tid siden vi sidst havde kontakt.
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Używane, gdy piszemy do starego przyjaciela, z którym nie mieliśmy kontaktu przez dłuższy czas

E-mail - Rozwinięcie

Jeg skriver for at fortælle dig at...
Je t'écris pour te dire que...
Używane, gdy mamy ważną wiadomość do przekazania
har du lavet nogle planer den... ?
As-tu prévu quelque chose pour...?
Używane, gdy chcemy zaprosić lub spotkać się z kimś
Mange tak for forsendelsen / invitationen / vedlæggelsen...
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Używane, gdy dziękujemy komuś za przesłanie czegoś/zaproszenie/załączenie informacji
Jeg er meget taknemmelig for at du fortalte mig / tilbød mig / skrev...
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Używane, gdy szczerze dziękujemy komuś za powiedzeniu/zaoferowaniu/napisaniu nam o czymś
Det var så venligt af dig at skrive / invitere / sende...
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Używane, gdy szczerze doceniamy fakt, że ktoś do nas napisał/zaprosił nas do/przesłał nam coś
Jeg er henrykt over at meddele at...
J'ai la joie de vous annoncer que...
Używane, gdy mamy do przekazania znajomym dobrą wiadomość
Jeg var henrykt over at høre at...
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Używane, gdy przekazujemy jakąś wiadomość
Jeg er ked af at må informere dig om at...
J'ai le regret de vous informer que...
Używane, gdy mamy do przekazania znajomym złą wiadomość
Jeg var så ked af at høre at...
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Używane, gdy chcemy pocieszyć znajomego w związku ze złą wiadomością, którą otrzymał
Jeg vil sætte pris på hvis du vil tjekke min nye hjemmeside på...
Ce serait sympa si tu pouvais faire un tour sur mon nouveau site internet :
Używane, gdy chcemy, by znajomy zobaczył naszą nową stronę
Vær venlig at tilføje mig på... messenger. Mit brugernavn er...
Merci de m'ajouter sur..., s'il te plaît. Mon pseudo, c'est...
Używane, gdy chcemy, by znajomy dodał cię do listy swoich znajomych na danym komunikatorze, byście mogli się częściej kontaktować

E-mail - Zakończenie

Sig hej til... og fortæl dem hvor meget jeg savner dem.
Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Używane, gdy chcemy by odbiorca listu przekazał komuś, że za nim tęsknimy
... siger hej.
...envoie ses salutations.
Używane, gdy przekazujemy pozdrowienia od kogoś
Sig hej til... for mig.
Dis bonjour à...de ma part.
Używane, gdy chcemy pozdrowić kogoś przez osobę, do której piszemy
Jeg ser frem til at høre fra dig snart.
Dans l'attente d'une lettre de ta part...
Używane, gdy chcemy otrzymać odpowiedź na nasz list
Skriv tilbage snart.
Écris-moi vite.
Bezpośrednio; używane, gdy chcemy otrzymać odpowiedź na nasz list
Skriv tilbage når...
Écris-moi quand...
Używane, gdy chcemy, by odbiorca nam odpisał, gdy będzie miał nowe wiadomości o czymś
Send mig nyheder, når du ved mere.
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Używane, gdy chcemy, by odbiorca nam odpisał, gdy będzie miał nowe wiadomości o czymś
Have det godt.
Prends soin de toi.
Używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Jeg elsker dig.
Je t'aime.
Używane, gdy piszemy do partnera
De bedste ønsker,
Tous mes vœux,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny, przyjaciół bądź znajomych z pracy
Med de bedste ønsker,
Amitiés,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
De venligste hilsner,
Amicalement,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Alt det bedste,
Bien à vous/toi,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Kærligst,
Tendrement,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Masser af kærlighed,
Bises,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny
Kærlighed,
Bisous,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny