Zwroty | japoński - Korespondencja osobista | E-mail

E-mail - Wstęp

عزيزي فادي،
太郎君へ
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
أبي العزيز \ أمي العزيزة
お母さんへ/お父さんへ
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do rodziców
خالي \ عمي كمال العزيز،
太郎おじさんへ
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do członków rodziny
مرحبا يا فادي،
太郎君へ
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
أهلا يا فادي،
太郎君へ
Bardzo nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
فادي،
太郎君、
Nieformalny, bezpośredni sposób adresowania do znajomego
عزيزي \ عزيزتي،
太郎へ
Bardzo nieformalny, przy adresowaniu listu do ukochanej osoby
عزيزي الغالي \ عزيزتي الغالية،
太郎へ
Bardzo nieformalny, przy adresowaniu listu do partnera
عزيزي الغالي فادي،
太郎へ
Nieformalny, przy adresowaniu listu do partnera
شكرا لرسالتك.
メールをくれてありがとう。
Używane w odpowiedzi na korespondencję
لقد سرّني سماع أخبارك مرة أخرى.
メールをもらってうれしかったよ。
Używane w odpowiedzi na korespondencję
أعتذر شديد الاعتذار على عدم الكتابة إليك منذ مدة طويلة.
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
Używane, gdy piszemy do starego przyjaciela, z którym nie mieliśmy kontaktu przez dłuższy czas
لقد مرّ وقت طويل على أخر اتصال بيننا
長い間連絡を取っていなかったよね。
Używane, gdy piszemy do starego przyjaciela, z którym nie mieliśmy kontaktu przez dłuższy czas

E-mail - Rozwinięcie

أكتب إليك لأعلمك بشأن...
喜んで・・・・を報告します。
Używane, gdy mamy ważną wiadomość do przekazania
هل لديك أية برامج لـ...؟
・・・・に何か予定はありますか?
Używane, gdy chcemy zaprosić lub spotkać się z kimś
كل الشكر لإرسال \ دعوة \ إرفاق...
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
Używane, gdy dziękujemy komuś za przesłanie czegoś/zaproszenie/załączenie informacji
أنا ممنون لك شديد الامتنان لإعلامي \ إعطائي \ كتابة...
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
Używane, gdy szczerze dziękujemy komuś za powiedzeniu/zaoferowaniu/napisaniu nam o czymś
لقد كان من كرم أخلاقك أن تكتب لي \ تدعوني \ ترسل إليّ...
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
Używane, gdy szczerze doceniamy fakt, że ktoś do nas napisał/zaprosił nas do/przesłał nam coś
يُسعدني أنْ أعلن أنّ...
・・・・を喜んで報告します。
Używane, gdy mamy do przekazania znajomym dobrą wiadomość
لقد سُعدت بسماع...
・・・・を聞いてうれしかったです。
Używane, gdy przekazujemy jakąś wiadomość
يُؤسفني أن أعلمك أنّ...
残念だけど・・・・を報告します。
Używane, gdy mamy do przekazania znajomym złą wiadomość
لقد أحزنني سماع...
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Używane, gdy chcemy pocieszyć znajomego w związku ze złą wiadomością, którą otrzymał
سأكون ممنونا لو استطعت أن تلقي نظرة على موقعي الإلكتروني على...
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
Używane, gdy chcemy, by znajomy zobaczył naszą nową stronę
رجاء أن تضيفني على ... ميسنجر. اسم المستخدم الخاص بي هو...
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
Używane, gdy chcemy, by znajomy dodał cię do listy swoich znajomych na danym komunikatorze, byście mogli się częściej kontaktować

E-mail - Zakończenie

بلغ تحياتي إلى... وقل له إني أشتاق له.
・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
Używane, gdy chcemy by odbiorca listu przekazał komuś, że za nim tęsknimy
... يبلّغك سلامه \ تبلّغك سلامها.
・・・・がよろしく言っていたよ。
Używane, gdy przekazujemy pozdrowienia od kogoś
بلّغ سلامي إلى...
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
Używane, gdy chcemy pozdrowić kogoś przez osobę, do której piszemy
أتطلع إلى سماع أخبارك قريبا.
お返事を楽しみに待っています。
Używane, gdy chcemy otrzymać odpowiedź na nasz list
اُكتب إلي بسرعة.
返信を待っています。
Bezpośrednio; używane, gdy chcemy otrzymać odpowiedź na nasz list
أكتب لي حين...
・・・・の時はまた連絡してください。
Używane, gdy chcemy, by odbiorca nam odpisał, gdy będzie miał nowe wiadomości o czymś
اكتب لي عندما يجدّ جديد.
何かあったらまた連絡してください。
Używane, gdy chcemy, by odbiorca nam odpisał, gdy będzie miał nowe wiadomości o czymś
اعتنِ بنفسك.
元気でね
Używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
أحبك.
好きだよ
Używane, gdy piszemy do partnera
أطيب الأمنيات،
じゃあね
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny, przyjaciół bądź znajomych z pracy
مع أطيب التمنيات،
じゃあね
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
أجمل التحيات،
よろしく
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
أجمل الأمنيات،
元気でね
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
كل المحبة،
体に気をつけてね
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
كل المحبة،
元気でね
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny
كل المحبة،
元気でね
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny