Zwroty | wietnamski - Korespondencja osobista | E-mail

E-mail - Wstęp

Dear John,
Gửi Vi,
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
Dear Mum / Dad,
Gửi bố / mẹ,
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do rodziców
Dear Uncle Jerome,
Cháu chào chú Triều,
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do członków rodziny
Hello John,
Lam thân mến,
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
Hey John,
Thương thân mến,
Bardzo nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
John,
Tùng à,
Nieformalny, bezpośredni sposób adresowania do znajomego
My Dear,
Gửi bạn,
Bardzo nieformalny, przy adresowaniu listu do ukochanej osoby
My Dearest,
Anh / Em thân yêu,
Bardzo nieformalny, przy adresowaniu listu do partnera
Dearest John,
Trúc thân yêu,
Nieformalny, przy adresowaniu listu do partnera
Thank you for your E-mail.
Cảm ơn bạn đã gửi E-mail cho mình.
Używane w odpowiedzi na korespondencję
It was good to hear from you again.
Mình rất vui khi nhận được E-mail của bạn.
Używane w odpowiedzi na korespondencję
I am very sorry I haven't written for so long.
Mình xin lỗi vì lâu lắm rồi mình không viết thư cho bạn.
Używane, gdy piszemy do starego przyjaciela, z którym nie mieliśmy kontaktu przez dłuższy czas
It's such a long time since we had any contact.
Đã lâu lắm rồi chúng ta không liên lạc với nhau.
Używane, gdy piszemy do starego przyjaciela, z którym nie mieliśmy kontaktu przez dłuższy czas

E-mail - Rozwinięcie

I am writing to tell you that…
Mình viết thư này để báo với bạn rằng...
Używane, gdy mamy ważną wiadomość do przekazania
Have you made any plans for…?
Bạn có rảnh vào...?
Używane, gdy chcemy zaprosić lub spotkać się z kimś
Many thanks for sending / inviting / enclosing…
Cảm ơn bạn đã gửi thư / lời mời / đồ / quà cho mình.
Używane, gdy dziękujemy komuś za przesłanie czegoś/zaproszenie/załączenie informacji
I am very grateful to you for letting me know / offering / writing…
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Używane, gdy szczerze dziękujemy komuś za powiedzeniu/zaoferowaniu/napisaniu nam o czymś
It was so kind of you to write / invite / send…
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Używane, gdy szczerze doceniamy fakt, że ktoś do nas napisał/zaprosił nas do/przesłał nam coś
I am delighted to announce that…
Mình xin vui mừng thông báo rằng...
Używane, gdy mamy do przekazania znajomym dobrą wiadomość
I was delighted to hear that…
Mình rất vui khi được biết...
Używane, gdy przekazujemy jakąś wiadomość
I am sorry to inform you that…
Mình rất tiếc phải báo rằng...
Używane, gdy mamy do przekazania znajomym złą wiadomość
I was so sorry to hear that…
Mình rất tiếc khi hay tin...
Używane, gdy chcemy pocieszyć znajomego w związku ze złą wiadomością, którą otrzymał
I'd appreciate it if you would check out my new website at…
Bạn hãy xem website mới... của mình nhé.
Używane, gdy chcemy, by znajomy zobaczył naszą nową stronę
Please add me on...messenger. My username is…
Hãy add mình qua... Tên tài khoản của mình trên đó là...
Używane, gdy chcemy, by znajomy dodał cię do listy swoich znajomych na danym komunikatorze, byście mogli się częściej kontaktować

E-mail - Zakończenie

Give my love to…and tell them how much I miss them.
Nhờ bạn chuyển lời tới... hộ mình là mình rất yêu và nhớ mọi người.
Używane, gdy chcemy by odbiorca listu przekazał komuś, że za nim tęsknimy
…sends his/her love.
... gửi lời chào cho bạn.
Używane, gdy przekazujemy pozdrowienia od kogoś
Say hello to…for me.
Cho mình gửi lời chào tới...
Używane, gdy chcemy pozdrowić kogoś przez osobę, do której piszemy
I look forward to hearing from you soon.
Mình rất mong sớm nhận được hồi âm của bạn.
Używane, gdy chcemy otrzymać odpowiedź na nasz list
Write back soon.
Hãy hồi âm cho mình sớm nhé.
Bezpośrednio; używane, gdy chcemy otrzymać odpowiedź na nasz list
Do write back when…
Hãy hồi âm cho mình khi...
Używane, gdy chcemy, by odbiorca nam odpisał, gdy będzie miał nowe wiadomości o czymś
Send me news, when you know anything more.
Khi nào biết thêm tin gì mới thì hãy báo cho mình nhé.
Używane, gdy chcemy, by odbiorca nam odpisał, gdy będzie miał nowe wiadomości o czymś
Take care.
Bạn / bố / mẹ giữ gìn sức khỏe nhé.
Używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
I love you.
Em yêu anh / Anh yêu em.
Używane, gdy piszemy do partnera
Best wishes,
Thân ái,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny, przyjaciół bądź znajomych z pracy
With best wishes,
Thân,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Kindest regards,
Thân thương,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
All the best,
Thân mến,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
All my love,
Thân mến,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Lots of love,
Thân thương,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny
Much love,
Thân thương,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny