Zwroty | japoński - Język biznesu | Zamówienie

Zamówienie - Składanie zamówienia

Luăm în considerare posibilitatea achiziționării...
・・・・の購入を検討しております。
Formalne, niezobowiązująco
Suntem încântați să plasăm companiei dvs. o comandă pentru...
下記の通り・・・・を注文いたします。よろしくお手配願います。
Formalne, bardzo uprzejme
Am dori să plasăm o comandă.
下記の通り注文いたします。よろしくお取り計らい願います。
Formalne, uprzejme
Aveți anexată comanda noastră fermă pentru...
同封物は・・・・の正式な注文書です。
Formalne, uprzejme
Veți găsi atașată comanda noastră.
注文書を同封いたしました。
Formalne, uprzejme
Comandăm în mod curent...și am dori să comandăm în același regim și...
弊社は・・・・について安定した需要があるので・・・・の購入を検討しております。
Formalne, uprzejme
Prin prezenta dorim să ne plasăm comanda pentru...
・・・・を下記の通り注文いたします。
Formalne, bezpośrednie
Intenționăm să achiziționăm de la dumneavoastră...
・・・・を注文いたしますのでよろしくお願い申し上げます。
Formalne, bezpośrednie
Puteți accepta o comandă pentru...la prețul de...per...?
まことに不本意ながら、・・・・の価格を・・・・に変更させていただきたく、お願い申し上げます。
Formalne, bardzo bezpośrednie
Așteptăm cu interes confirmarea dvs. pe care vă rugăm să o exprimați în scris.
書面で確認をいただきたいのですが
Formalne, uprzejme

Zamówienie - Potwierdzenie

Puteți vă rog să ne confirmați data expedierii și prețul prin fax?
発送日と総額をファックスにてご回答をお願いします。
Formalne, uprzejme
Comanda dvs. va fi procesată cât se poate de repede.
注文を早急に処理いたします。
Formalne, bardzo uprzejme
Comanda dvs. este procesată și estimăm că va fi pregătită pentru livrare înainte de...
ご注文を承りました。・・・・までに発送致します。
Formalne, uprzejme
Ca urmare a acordului nostru verbal vă trimitem contractul spre a fi semnat.
口頭契約に従いまして、契約書を送付いたします。ご確認の上、ご署名と捺印をお願い致します。
Formalne, bezpośrednie
Veți regăsi în anexă două copii ale contractului.
契約書を2枚同封しました。
Formalne, bezpośrednie
Vă rugăm să ne returnați o copie semnată a contractului în cel mult 10 zile de la data primirii.
契約書にご署名の上、お手数ですが受理日より10日以内にご返送ください。
Formalne, bezpośrednie
Prezenta servește drept confirmare a comenzii dvs.
ご注文を受注いたしましたので、ご確認いただきますようお願い申し上げます。
Formalne, uprzejme
Prin prezenta se confirmă comanda verbală din data de...
見積もりをご送付いただきありがとうございます。
Formalne, bezpośrednie
Acceptăm termenii plății și confirmăm faptul că aceasta se va efectua prin scrisoare irevocabilă de garanție bancară/ ordin de plată internațional/ transfer bancar.
この書面は・・月・・日付けの口頭契約を確認するものです。
Formalne, bezpośrednie
Tocmai am primit faxul dvs. și confirmăm comanda.
私どもはお支払いが、取消不能信用状/国際為替/銀行振替 により行われることに同意いたします。
Formalne, bezpośrednie
Plasăm această comandă de testare cu condiția ca livrarea să se facă până la data de...
注文を受注いたしましたので早急に手配します。
Formalne, bezpośrednie
Bunurile Dvs. vor fi expediate în termen de ... zile/săptămâni/luni.
・・・・日の納期を厳守していただけるという条件で、試験注文をお願い致します。
Formalne, bezpośrednie

Zamówienie - Zmiany szczegółów zamówienia

Considerați că este posibil să ne reduceți comanda de la ... la...?
数量・・・・と発注いたしましたが、・・・・に変更していただくことは可能でしょうか。お手数ですが、ご検討お願い致します。
Formalne, uprzejme
Considerați că este posibil să ne măriți comanda de la...la...?
数量・・・・でお願いしておりましたが、追加注文をすることは可能でしょうか。
Formalne, uprzejme
Considerați că ar fi posibil să ne amânați comanda până...?
ご迷惑をおかけして大変申し訳ございませんが、当社側で不都合が生じたため・・・・日に納期を延長していただくことは可能でしょうか。
Formalne, uprzejme
Din păcate ne vedem nevoiți să vă aducem la cunoștință faptul că nu vă putem livra bunurile până...
調達に急遽不都合が生じまして、ご指定の納期に間に合わせることができませんでした。貴社に多大なるご迷惑をおかけしましたことを、衷心よりお詫び申し上げます。・・・・月・・・・日には、貴社に納入の予定でございます。
Formalne, uprzejme
Din păcate ne vedem nevoiți să vă aducem la cunoștință faptul că această comandă nu va fi gata de livrare mâine.
納期が明日までとなっておりましたが、ご指定の納期に間に合わせることができませんでした。貴社に多大なるご迷惑をおかけしましたことを、衷心よりお詫び申し上げます。
Formalne, uprzejme

Zamówienie - Anulowanie

Din păcate ne vedem nevoiți să vă aducem la cunoștință faptul că suntem nevoiți să ne plasăm comanda în altă parte.
貴社にご迷惑をおかけして申し訳ございませんが・・・・により注文を取消させていただきます。
Formalne, bardzo uprzejme
Din păcate ne vedem nevoiți să vă aducem la cunoștință faptul că suntem nevoiți să vă anunțăm că am plasat comanda în altă parte.
誠に勝手ではありますが、注文を取消させていただきたく、お願いいたします。また、貴社に多大なご迷惑をおかけすることとになりますこと、心よりお詫び申し上げます。
Formalne, bardzo uprzejme
Din păcate aceste articole nu mai sunt disponibile/nu se mai află pe stoc așa că ne vedem nevoiți să vă anulăm comanda.
ご迷惑をおかけして誠に申し訳ございませんが、ご注文いただいた商品は廃番になったため/生産量が受注に追い付かないため ご注文を辞退せざるを得ない状況であります。
Formalne, uprzejme
Din păcate condițiile dvs. nu sunt suficient de competitive pentru a face comanda viabilă.
大変申し訳ございませんが、取引条件を慎重に検討させていただいた結果、今回は辞退させていただくことにしました。
Formalne, uprzejme
Din păcate nu vă putem accepta oferta deoarece...
大変申し訳ございませんが、・・・・により今回のお申し出を辞退させていただくことに致しました。
Formalne, uprzejme
Am dori să anulăm comanda. Numărul comezii este...
この度は誠に勝手ではありますが、発注(No.*******)を取り消していただきたく存じ、ご連絡いたしました。貴社に多大なご迷惑をおかけすることとになりますこと、心よりお詫び申し上げます。
Formalne, bezpośrednie
Suntem forțați să anulăm comanda din cauza...
・・・・により、やむをえず注文を取り消さざるを得なくなりました。
Formalne, bezpośrednie
De vreme ce nu sunteți dispuși să ne oferiți un preț mai mic ne vedem nevoiți să vă informăm că nu putem plasa comanda la dvs.
これ以上の値引きを行いますと、採算がとれなくなるおそれが生じますので、このたびはやむを得ず注文を取り消させていただきます。あしからずご了承ください。
Formalne, bardzo bezpośrednie
Nu avem alternativă în afară de a ne anula comanda pentru...
・・・・により、やむをえず注文を取り消さざるを得なくなりました。
Formalne, bardzo bezpośrednie