Zwroty | japoński - Język biznesu | Spotkania

Spotkania - Umawianie się

Ich möchte um einen Termin mit Herrn Schmidt bitten.
是非とも・・・・様とお会いしてご意見を参考にさせていただきたくご連絡を差し上げた次第です。
Formalne, bardzo uprzejme
Wann würde es Ihnen passen?
ご都合のよろしい日はありますでしょうか?
Formalne, uprzejme
Können wir ein Treffen vereinbaren?
お会いしてお話を伺うことはできますでしょうか?
Formalne, uprzejme
Ich denke, wir sollten uns treffen.
お会いしてお話を伺いたいと考えております。
Formalne, bezpośrednie

Spotkania - Przekładanie

Wäre es möglich, unsere Besprechung zu verschieben?
依然決めました面会の日取りを延期させていただくことは可能でしょうか?
Formalne, bardzo uprzejme
Morgen um 14 Uhr passt mir leider nicht. Würde es ein bisschen später gehen, sagen wir um 16 Uhr?
約束の時間は明日の2時となっておりましたが、急きょ不都合が生じたため、大変申し訳ございませんが4時に変更していただくことは可能でしょうか?
Formalne, uprzejme
Wäre es möglich, ein anderes Datum festzulegen?
ご迷惑をおかけいたしますが、日程を変更していただくことは可能でしょうか?
Formalne, uprzejme
Ich muss unsere Besprechung bis zum ... verschieben.
ご迷惑をおかけいたしますが、・・・・日に変更せざるを得なくなりました。
Formalne, uprzejme
Leider habe ich am Tag unserer Besprechung zwei Termine gleichzeitig ausgemacht. Wäre es möglich, ein anderes Datum zu vereinbaren?
お約束していた日に、あいにく急用が入ってしまいました。申し訳ございませんが、日程を変更していただけないでしょうか。
Formalne, uprzejme
Leider muss ich das Datum unserer Besprechung abändern.
大変申し訳ございませんが、日程を変更せざるを得なくなりました。
Formalne, uprzejme
Könnten wir uns ein bisschen früher/später treffen?
もう少し時間を早めて/遅くしていただくことは可能でしょうか? 
Formalne, bezpośrednie

Spotkania - Odwoływanie

Leider konnte ich Sie telefonisch nicht erreichen, so dass ich Ihnen diese E-Mail schreibe, um Ihnen mitzuteilen, dass ich unseren morgigen Termin absagen muss. Eventuelle Unannehmlichkeiten bitte ich zu entschuldigen.
お電話致しましたがつながらなかったため、メールでご連絡差し上げることをお許しください。大変ご迷惑をおかけいたしますが明日の面会をキャンセルせざるをえなくなってしまいました。
Formalne, uprzejme
Leider muss ich Ihnen mitteilen, dass ich unseren für morgen vereinbarten Termin nicht wahrnehmen kann und diesen somit absagen muss.
申し訳ございませんが、急きょ不都合が生じ、お会いすることができなくなってしまいました。
Formalne, uprzejme
Leider muss ich unseren morgigen Termin absagen.
大変ご迷惑をおかけいたしますが、明日の面会をキャンセルせざるを得なくなってしまいました。
Formalne, uprzejme
Aufgrund von ... muss ich leider unseren Termin absagen.
大変ご迷惑をおかけいたしますが、・・・・のためアポイントをキャンセルせざるを得なくなってしまいました。
Formalne, uprzejme