Zwroty | wietnamski - Język biznesu | Skróty

Skróty - Skróty w biznesie

przed południem
(giờ) sáng
Używane dla zegaru 12-godzinnego
ok. (około)
xấp xỉ
Używane dla określenia ilości
do wiadomości
gửi đến
Używane w korespondencji z określoną osobą
Licencjat
Cử nhân (chuyên ngành xã hội nhân văn)
Tytuł uniwersytecki
Czas środkowoeuropejski (Czas Środkowo-Europejski)
Giờ chuẩn Trung Âu
Używane w korespondencji w biznesie i innych sferach
Jego/Jej Królewska Mość
Công chúa/Hoàng tử/ Thành viên hoàng gia...
Używane dla osób z tytułem królewskim
tj. (to jest)/tzn. (to znaczy)
tức là/nghĩa là...
Używane do wyjaśnienia czegoś
S.A. (Spółka Akcyjna)
liên hợp/tập đoàn
Używane dla określenia statusu prawnego niektórych spółek
Sp. z o.o. (Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością)
TNHH
Używane dla określenia statusu prawnego niektórych spółek
nie dot. (nie dotyczy)
không áp dụng
Używane, gdy coś nie jest konieczne
nr (numer)
STT.
Używane dla określenia porządku
rocznie
thường niên/hàng năm
Używane dla określenia, że coś ma miejsce każdego roku - skrót występuje tylko w j. angielskim
po południu
(giờ) chiều/tối/đêm
Używane dla zegaru 12-godzinnego
proszę odwrócić
xem tiếp trang sau
Wskazuje na korespondencję z drugą stroną
wiceprezydent
Phó chủ tịch
Drugi po prezydencie