Zwroty | wietnamski - Język biznesu | Skróty

Skróty - Skróty w biznesie

a.m. (ante meridiem)
(giờ) sáng
Używane dla zegaru 12-godzinnego
proks. (proksimume)
xấp xỉ
Używane dla określenia ilości
atn. (al la atento de)
gửi đến
Używane w korespondencji z określoną osobą
B.A. (Bachelor of Arts)
Cử nhân (chuyên ngành xã hội nhân văn)
Tytuł uniwersytecki
CET (Centreŭropa Tempo)
Giờ chuẩn Trung Âu
Używane w korespondencji w biznesie i innych sferach
L.R.M./S.R.M. (Lia/Ŝia Reĝa Moŝto)
Công chúa/Hoàng tử/ Thành viên hoàng gia...
Używane dla osób z tytułem królewskim
t.e. (tio estas)
tức là/nghĩa là...
Używane do wyjaśnienia czegoś
korp. (korpigita)
liên hợp/tập đoàn
Używane dla określenia statusu prawnego niektórych spółek
Lgt. (limigita)
TNHH
Używane dla określenia statusu prawnego niektórych spółek
n/u (ne uzebla)
không áp dụng
Używane, gdy coś nie jest konieczne
no. (numero)
STT.
Używane dla określenia porządku
p.a. (per annum)
thường niên/hàng năm
Używane dla określenia, że coś ma miejsce każdego roku - skrót występuje tylko w j. angielskim
p.m. (post meridiem)
(giờ) chiều/tối/đêm
Używane dla zegaru 12-godzinnego
BR (bonvolu reversi)
xem tiếp trang sau
Wskazuje na korespondencję z drugą stroną
VP (vicprezidanto)
Phó chủ tịch
Drugi po prezydencie