Zwroty | hiszpański - Język biznesu | List

List - Adres

Bay J. Rhodes
Rhodes & Rhodes A.Ş.
212 Silverback Drive
Kaliforniya Springs CA 92926
Sr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Zapis adresu w Stanach Zjednoczonych:
imię i nazwisko odbiorcy
nazwa firmy
numer ulicy + nazwa ulicy
miejscowość + kod pocztowy.
Sayın Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Zapis adresu w Wielkiej Brytanii i Irlandii:
imię i nazwisko odbiorcy
nazwa firmy
numer + nazwa ulicy
miejscowość
hrabstwo
kod pocztowy
İdari Müdür
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Zapis adresu w Kanadzie:
imię i nazwisko odbiorcy
nazwa firmy
numer + nazwa ulicy
miejscowość + prowincja
kod pocztowy
Bayan Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Zapis adresu w Australii:
imię i nazwisko odbiorcy
nazwa firmy
numer + nazwa ulicy
prowincja
miejscowość + kod pocztowy
Bayan L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Srta. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Zapis adresu w Nowej Zelandii:
imię i nazwisko odbiorcy
nazwa firmy
numer + nazwa ulicy
przedmieście/numer ulicy/skrytka pocztowa
miejscowość + kod pocztowy
Sayın Ahmet Koril, Kalapak A.Ş.
Kadife sokak no:17
34705, Bostancı, Kadıköy, İstanbul
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Zapis adresu w Polsce:
imię i nazwisko odbiorcy
nazwa firmy
nazwa + numer ulicy
kod pocztowy + miejscowość

List - Wstęp

Sayın Başkan,
Distinguido Sr. Presidente:
Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska
Sayın yetkili,
Distinguido Señor:
Formalny, odbiorcą jest mężczyzna, którego nazwiska nie znamy. Zamiennie możemy użyć jednego z dwóch zwrotów formalnych
Sayın yetkili,
Distinguida Señora:
Formalny, odbiorcą jest kobieta, której nazwiska nie znamy. Zamiennie możemy użyć jednego z dwóch zwrotów formalnych
Sayın yetkili,
Distinguidos Señores:
Formalny, nie wiemy, kim jest odbiorca. Używamy zwrotu w liczbie mnogiej
Sayın yetkililer,
Apreciados Señores:
Formalny, adresowany do kilku osób, których nie znamy, bądź do całego wydziału. Używamy tego samego zwrotu, co przy nieznanym odbiorcy
İlgili şahsa / makama,
A quien pueda interesar
Formalny, odbiorca bądź odbiorcy są nam całkowicie nieznani
Sayın Ahmet Bey,
Apreciado Sr. Pérez:
Formalny, odbiorcą jest mężczyzna o znanym nam nazwisku
Sayın Nihal Hanım,
Apreciada Sra. Pérez:
Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, zamężna
Sayın Ayşe Hanım,
Apreciada Srta. Pérez:
Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, niezamężna
Sayın Melek Hanım,
Apreciada Sra. Pérez:
Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, nie znamy jej stanu cywilnego
Sayın Ahmet Turgan,
Estimado Sr. Pérez:
Mniej formalny, nie jest to pierwszy kontakt
Sevgili Ali,
Querido Juan:
Nieformalny, kiedy osoby są ze sobą zaprzyjaźnione, nie jest powszechny
... konusuyla ilgili olarak size yazıyoruz.
Nos dirigimos a usted en referencia a...
Formalny, pisany w imieniu całej firmy
... konusuyla bağlantılı olarak size yazıyoruz.
Le escribimos en referencia a...
Formalny, pisany w imieniu całej firmy
...'e istinaden
Con relación a...
Formalny, nawiazujący do czegoś związanego bezpośrednio z firmą, z którą się kontaktujemy
...'e atfen
En referencia a...
Formalny, nawiazujący do czegoś związanego bezpośrednio z firmą, z którą się kontaktujemy
... hakkında bilgi edinmek için yazıyorum.
Escribo para pedir información sobre...
Mniej formalny, w imieniu własnym, ale jako pracownik firmy
... adına yazıyorum.
Le escribo en nombre de...
Formalny, kiedy piszemy w imieniu drugiej osoby
Şirketiniz ... tarafından sıkça tavsiye edildi.
Su compañía nos fue muy recomendada por...
Formalny, zwrot uprzejmy

List - Rozwinięcie

Rica etsem acaba ...
¿Sería posible...
Formalna prośba, niezobowiązująco
Anlayışınıza sığınarak soruyorum ...
¿Tendría la amabilidad de...
Formalna prośba, niezobowiązująco
Çok minnettar kalırdım eğer siz ...
Me complacería mucho si...
Formalna prośba, niezobowiązująco
... hakkında daha detaylı bilgi gönderebilirseniz çok minnettar kalacağız.
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
Formalna prośba, bardzo uprzejmie
Çok müteşekkir kalırdım eğer ...
Le agradecería enormemente si pudiera...
Formalna prośba, bardzo uprzejmie
Rica etsem bana ... gönderebilir misiniz?
¿Podría enviarme...
Formalna prośba, uprzejmie
...'i almak/elde etmek ile ilgileniyoruz.
Estamos interesados en obtener/recibir...
Formalna prośba, uprzejmie
...'ın olup olmadığını size sormak zorundayım.
Me atrevo a preguntarle si...
Formalna prośba, uprzejmie
...'ı tavsiye edebilir miydiniz?
¿Podría recomendarme...
Formalna prośba, uprzejmie
Rica etsem bana ...'ı gönderebilir misiniz?
¿Podría enviarme...
Formalna prośba, bezpośrednio
Acil olarak ... yapmanız rica olunur.
Se le insta urgentemente a...
Formalna prośba, bardzo bezpośrednio
Çok memnun olurduk eğer ...
Estaríamos muy agradecidos si...
Formalna prośba, uprzejmie, w imieniu firmy
... için şu anki liste fiyatınız nedir?
¿Cuál es la lista actual de precios de...
Formalna, określona prośba, bezpośrednio
... ile ilgileniyoruz ve ...'ı bilmek isterdik.
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
Formalne zapytanie, bezpośrednio
Reklamınızdan anladığımız kadarıyla ... üretiyorsunuz.
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
Formalne zapytanie, bezpośrednio
Bizim niyetimiz şudur ki ...
Es nuestra intención...
Formalne oświadczenie woli, bezpośrednio
Teklifinizi dikkatlice inceledik ve ...
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
Formalna informacja o pozytywnym rozpatrzeniu złożonej propozycji
Üzgünüz ki ...
Lamentamos informarle que...
Formalna informacja o negatywnym rozpatrzeniu złożonej propozycji

List - Zakończenie

Daha fazla yardıma ihtiyacınız olursa lütfen benimle irtibata geçin.
Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
Formalne, bardzo uprzejme
Daha fazla yardımda bulunabileceğimizi düşünüyorsanız lütfen bize bildirin.
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
Formalne, bardzo uprzejme
... için size şimdiden teşekkür ediyorum.
Le agradecemos de antemano...
Formalne, bardzo uprzejme
Daha fazla bilgiye ihtiyacınız olursa lütfen çekinmeden benimle irtibata geçin.
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
Formalne, bardzo uprzejme
Bu konuyla olabildiğince çabuk ilgilenirseniz çok minnettar kalırım.
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
Formalne, bardzo uprzejme
Lütfen mümkün olduğunca çabuk cevap veriniz çünkü ...
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
Formalne, uprzejme
Daha fazla bilgiye ihtiyacınız olursa benimle rahatça iletişime geçebilirsiniz.
Si requiere más información no dude en contactarme.
Formalne, uprzejme
Beraber çalışmayı sabırsızlıkla bekliyorum.
Me complace la idea de trabajar juntos.
Formalne, uprzejme
Bu konudaki yardımınız için teşekkür ederim.
Gracias por su ayuda en este asunto.
Formalne, uprzejme
Bu konuyu sizinle görüşmeyi sabırsızlıkla bekliyorum.
Me complace la idea de discutir esto con usted.
Formalne, bezpośrednie
Daha fazla bilgi isterseniz ...
Si requiere más información...
Formalne, bezpośrednie
Sizinle iş yaptığımız için mutluyuz.
Apreciamos hacer negocios con usted.
Formalne, bezpośrednie
Lütfen benimle irtibata geçin - telefon numaram ...
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
Formalne, bardzo bezpośrednie
En kısa zamanda sizden haber almak dileğiyle.
Espero tener noticias de usted pronto.
Mniej formalne, uprzejme
Saygılarımızla,
Se despide cordialmente,
Formalne, odbiorca nie jest nam znany
Saygılarımla,
Atentamente,
Formalne, powszechnie używane, odbiorca jest nam znany. Możemy użyć tych samych zwrotów, co przy nieznanym odbiorcy
Saygılar,
Respetuosamente,
Formalne, rzadziej używane
Saygılarımla,
Saludos,
Nieformalne, między partnerami w biznesie mówiącymi do siebie po imieniu
Saygılar,
Saludos,
Nieformalne, między partnerami w biznesie, którzy często ze sobą pracują