Zwroty | hindi - Język biznesu | List

List - Adres

Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
महो. जे. रोड्स
रोड्स ऐंड रोड्स कॉर्प.
२१२ सिल्वरबैक ड्राईव
कैलिफॉर्निया स्प्रिंग्स सी.ए. ९२९२६
Zapis adresu w Stanach Zjednoczonych:
imię i nazwisko odbiorcy
nazwa firmy
numer ulicy + nazwa ulicy
miejscowość + kod pocztowy.
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
ऐडम स्मित
स्मित्स प्लास्टिक
८ क्रॉसफील्ड मार्गण
सेली ओक
वेस्ट मिडलैंड
बी२९ १ व.क्यु
Zapis adresu w Wielkiej Brytanii i Irlandii:
imię i nazwisko odbiorcy
nazwa firmy
numer + nazwa ulicy
miejscowość
hrabstwo
kod pocztowy
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
मैनेजिंग डिरेक्टर
फाईट स्टार कॉर्प
११५ माऊन्टन राईस
एंटोगोनिश न.स. बी२ग ५ट८
Zapis adresu w Kanadzie:
imię i nazwisko odbiorcy
nazwa firmy
numer + nazwa ulicy
miejscowość + prowincja
kod pocztowy
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
सिलिया जोन्स
ट.ज़. मोटर्स
४७ हरबर्ट मार्ग
फ्लोरिअट
पर्थ व.ए. ६०१८
Zapis adresu w Australii:
imię i nazwisko odbiorcy
nazwa firmy
numer + nazwa ulicy
prowincja
miejscowość + kod pocztowy
Miss L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
एल. मार्शल
एक्वाटेक्निक लिमिटेड
७४५ किंग मार्ग
वेस्ट एंड
वेलिंगटन ०६८०
Zapis adresu w Nowej Zelandii:
imię i nazwisko odbiorcy
nazwa firmy
numer + nazwa ulicy
przedmieście/numer ulicy/skrytka pocztowa
miejscowość + kod pocztowy
123-1234
愛知県 名古屋市 中川区12345-6 
株式会社日本 代表取締役社長
佐藤太郎様
रमेश श्रीवास्तव
जन संपर्क अधिकारी
कविता एंटरप्राईसेस
मेकर टावर्स
के. वी. नवनीत मार्ग
अंधेरी (पश्चिम)
मुंबई
पिन:४०० ०५४
Zapis adresu w Polsce:
imię i nazwisko odbiorcy
nazwa firmy
nazwa + numer ulicy
kod pocztowy + miejscowość

List - Wstęp

代表取締役社長 ・・・・様
माननीय राष्ट्र पती जी,
Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska
拝啓
माननीय महोदय,
Formalny, odbiorcą jest mężczyzna, którego nazwiska nie znamy. Zamiennie możemy użyć jednego z dwóch zwrotów formalnych
拝啓
माननीय महोदया,
Formalny, odbiorcą jest kobieta, której nazwiska nie znamy. Zamiennie możemy użyć jednego z dwóch zwrotów formalnych
拝啓
माननीय महोदय/महोदया
Formalny, nie wiemy, kim jest odbiorca. Używamy zwrotu w liczbie mnogiej
株式会社・・・ ・・・・ 御中 
माननीय महोदय
Formalny, adresowany do kilku osób, których nie znamy, bądź do całego wydziału. Używamy tego samego zwrotu, co przy nieznanym odbiorcy
関係者各位
नमस्कार
Formalny, odbiorca bądź odbiorcy są nam całkowicie nieznani
拝啓
・・・・様
माननीय विजय शंकर जी,
Formalny, odbiorcą jest mężczyzna o znanym nam nazwisku
拝啓
・・・・様
माननीय श्रीमती मेहरोत्रा जी
Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, zamężna
佐藤愛子様
कुमारी मीरा परब जी
Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, niezamężna
佐藤愛子様
माननीय कोमल गांधी जी
Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, nie znamy jej stanu cywilnego
佐藤太郎様
विवेक सहगल जी,
Mniej formalny, nie jest to pierwszy kontakt
佐藤太郎様
कुमार जी
Nieformalny, kiedy osoby są ze sobą zaprzyjaźnione, nie jest powszechny
会社を代表してごあいさつ申し上げます。
हम आपको _______ के विषय मे लिख रहें हैं
Formalny, pisany w imieniu całej firmy
一同に変わって・・・
हम आपको _______ के विषय मे लिख रहें हैं
Formalny, pisany w imieniu całej firmy
先日の・・・の件ですが、
मैं आपको _______ के विषय मे लिख रहा/रही हूँ.
Formalny, nawiazujący do czegoś związanego bezpośrednio z firmą, z którą się kontaktujemy
・・・にさらに付け加えますと、
मैं आपको _______ के विषय मे लिख रहा/रही हूँ.
Formalny, nawiazujący do czegoś związanego bezpośrednio z firmą, z którą się kontaktujemy
・・・についてお伺いします。
मैं आपको _______ के विषय मे कुछ पूछना चाहता/चाहती हूँ
Mniej formalny, w imieniu własnym, ale jako pracownik firmy
・・・に代わって連絡しております。
मै यह पत्र ______ की ओर से लिख रहा/रही हूँ.
Formalny, kiedy piszemy w imieniu drugiej osoby
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
_____ ने आपके कमेपनी की सिफारिश की.
Formalny, zwrot uprzejmy

List - Rozwinięcie

・・・・していただけないでしょうか。
आप बुरा न माने तो...
Formalna prośba, niezobowiązująco
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
अगर ज्यादा तकलीफ न हो तो
Formalna prośba, niezobowiązująco
・・・・していただけると大変ありがたいです。
अगर आप... , तो मै आपका/आपकी आभारी रहूँगा/रहूँगी.
Formalna prośba, niezobowiązująco
・・・・についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
अगर आप _____ के बारे में विस्तृत जानकारी दें, तो बड़ा उपकार होगा.
Formalna prośba, bardzo uprzejmie
・・・・していただければ幸いです。
अगर आप.... करें तो मैं आपका/आपकी आभारी रहूँगा/रहूँगी.
Formalna prośba, bardzo uprzejmie
・・・・していただけますか?
क्या आप मुझे_______ भेज सकते हैं?
Formalna prośba, uprzejmie
是非・・・・を購入したいと思います。
हम _________ प्राप्त करना चाहेंगे
Formalna prośba, uprzejmie
・・・・は可能でしょうか。
मैं आपसे पूछना चाहूँगा/चाहूँगी कि...
Formalna prośba, uprzejmie
・・・・を紹介していただけますか。
क्या आप सुझाव दे सकते हैं...
Formalna prośba, uprzejmie
・・・・をお送りください。
कृपया मुझे... भेज दीजिए
Formalna prośba, bezpośrednio
至急・・・・してください。
आपसे अनुरोध है कि आप जल्द से जल्द...
Formalna prośba, bardzo bezpośrednio
・・・・していただけませんでしょうか。
हम आपके आभारी रहेंगे अगर आप...
Formalna prośba, uprzejmie, w imieniu firmy
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
अब आपके सूची अनुसार ____ की कीमत क्या है?
Formalna, określona prośba, bezpośrednio
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
हमें _____ में दिलचस्पी है और हम ______ के बारे में और जानना चाहेंगे.
Formalne zapytanie, bezpośrednio
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
आपके विज्ञापन मे पढ़ा कि आप _____ का उत्पादन करते हैं.
Formalne zapytanie, bezpośrednio
・・・・することを目的としております。
हमारे प्रयोजन यह है कि...
Formalne oświadczenie woli, bezpośrednio
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
आपका प्रस्ताव हमने विस्तृत रूप से जाँचा है और...
Formalna informacja o pozytywnym rozpatrzeniu złożonej propozycji
大変申し訳ございませんが・・・・
हमे खेद है यह बताकर कि...
Formalna informacja o negatywnym rozpatrzeniu złożonej propozycji

List - Zakończenie

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
अगर आपको और सहायता की जरूरत हो, तो मुझे सम्पर्क करें
Formalne, bardzo uprzejme
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
अगर हम आपकी और सेवा कर सकें, तो कृपया हमें बताएँ
Formalne, bardzo uprzejme
・・・・してくださいますようお願いいたします。
धन्यवाद... के लिए
Formalne, bardzo uprzejme
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
अगर आपको अधिक जानकारी की ज़रूरत है, तो मुझे संपर्क करें.
Formalne, bardzo uprzejme
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
अगर आप इस मामले की जाँच जल्द से जल्द करें, तो बडी मेहरबानी होगी
Formalne, bardzo uprzejme
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
कृपया जल्द से जल्द जवाब दीजिए क्योंकि...
Formalne, uprzejme
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
अगर आपको अधिक जानकारी की ज़रूरत हो, तो मुझे संपर्क करें
Formalne, uprzejme
お取り引きを開始させていただきたく思います。
आशा है कि आपके साथ साझेदारी करने का मौका हमे मिले
Formalne, uprzejme
お力添えいただきありがとうございます。
इस मामले में मदद करने के लिए धन्यवाद
Formalne, uprzejme
取り引きを開始できる日を心待ちにしています。
आशा है कि जल्द ही इस विषय में हमारे बीच चर्चा हो सके.
Formalne, bezpośrednie
さらに情報が必要な場合は・・・・
अगर आप अधिक जानकारी पाना चाहते हैं तो...
Formalne, bezpośrednie
ありがとうございました。
हमे आपके साथ सौदा करने में खुशी होगी
Formalne, bezpośrednie
どうぞお問い合わせください。電話番号は・・・・です。
कृपया मुझे संपर्क करें - मेरा नंबर है...
Formalne, bardzo bezpośrednie
お返事を楽しみにしています。
आशा है कि आपसे जल्द ही जवाब मिले
Mniej formalne, uprzejme
敬具
सादर
Formalne, odbiorca nie jest nam znany
敬具
सादर
Formalne, powszechnie używane, odbiorca jest nam znany. Możemy użyć tych samych zwrotów, co przy nieznanym odbiorcy
敬白
निष्ठापूर्वक
Formalne, rzadziej używane
どうぞよろしくお願いします。
सादर
Nieformalne, między partnerami w biznesie mówiącymi do siebie po imieniu
どうぞよろしくお願いします。
सादर
Nieformalne, między partnerami w biznesie, którzy często ze sobą pracują